SAHİH-İ İBN-İ HİBBAN Zvd

BABLAR    KONULAR  -  NUMARALAR

KİTABU’L-EMARET

<< 840 >>

16- Sefih İdarecilerle Birlikte Olup Onların Zulümlerine Yardım Edenler

 

(:-1569-:) Cabir b. Abdillah, Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in şöyle buyurduğunu bildirir:

 

"Ey Ka'b b. Ucra! Seni sefihlerin idareciliğinden Allah'a sığındırırım. Bunlar yönetici olacaklardır. Yanlarına girip zulümlerinde onlara yardımcı olan ve yalanlarını onaylayanlar benden değildir, ben de onlardan değilim. Bu kişi (Cennette) Havz'a yanıma gelemeyecektir. Yanlarına girmeyip, zulümlerinde onlara yardımcı olmayan ve yalanlarını onaylamayanlar bendendir ve ben de ondanım. Bu kişi (Cennette) Havz'a yanıma gelecektir.

 

Ey Ka'b b. Ucra! Namaz Allah'a yaklaşmaktır. Oruç ise günahlara karşı kalkandır. Sadaka, hataları suyun ateşi söndürmesi gibi söndürür (götürür). İnsanlar sabahleyin kalkıp nefisini satar, kimi nefsini satar kurtarır, kimi de onu helak eder.

 

Ey Ka'b b. Ucra! Haramla beslenen kişi Cennete girmeyecektir."

 

- - -

İsnadı kavidir (güçlüdür). Hadisi İbn Hibban, İhsan 3/111, 112 (1720) rivayet etmiştir.

 

 

 

(:-1570-:) Abdurrezzak, Ma'mer vasıtası ile İbn Huseym'den yukarıdaki hadisin aynısını zikreder.

Ancak: "Benim hidayetimle hidayete ermezler ve sünnetime uymazlar" ifadesini kullanır.

 

- - -

İsnadı güçlüdür. Hadisi İbn Hibban, İhsan 7/23 (4497) rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا أبو يعلى قال حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني قال حدثنا محمد بن عبد الوهاب عن مسعر عن أبي حصين عن الشعبي عن عاصم العدوي عن كعب بن عجرة قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن تسعة خمسة وأربعة أحد الفريقين من العرب والآخر من العجم فقال اسمعوا أو هل سمعتم إنه يكون بعدي أمراء فمن دخل عليهم فصدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم فليس مني ولست منه وليس بوارد علي الحوض ومن لم يصدقهم بكذبهم ولم يعنهم على ظلمهم فهو مني وأنا منه وهو وارد علي الحوض

 

(:-1571-:) Ka'b b. Ucra der ki: Biz dokuz kişi (bir arada) iken Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem yanımıza geldi. Bu dokuz kişi, biri beş, biri dört olmak üzere iki gruba ayrılmıştık. Grubun biri Arap, diğeri de Acem idi. Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem:

 

"Dinleyin" -veya- "duydunuz mu? Benden sonra (sefih) idareciter olacaktır. Yanlarına girip zulümlerinde onlara yardımcı olan ve yalanlarını onaylayanlar benden değildir, ben de onlardan değilim. Bu kişi (Cennette) Havz'a yanıma gelemeyecektir. Yanlarına girmeyip zulümlerinde onlara yardımcı olmayan ve yalanlarını onaylarnayanlar bendendir ve ben de ondanım. Bu kişi (Cennette) Havz'a yanıma gelecektir" buyurdu.'

 

- - -

İsnadı sahihtir. Hadisi İbn Hibban, sahih 1/43, 438 (279), EbU Ya'la (169) ve Beyhaki (8/165)

 

 

أخبرنا علي بن الحسن بن سلم الأصبهاني قال حدثنا محمد بن عصام بن يزيد بن مرة بن عجلان قال حدثنا أبي قال حدثنا سفيان عن أبي حصين عن الشعبي عن عاصم العدوي عن كعب بن عجرة قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن تسعة وبيننا وسادة من آدم فقال إنه سيكون بعدي أمراء فمن دخل عليهم وصدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم فليس مني ولست منه ولا يرد علي الحوض ومن لم يدخل عليهم ولم يصدقهم بكذبهم ولم يعنهم على ظلمهم فهو مني وأنا منه وسيرد علي الحوض

 

(:-1572-:) Başka bir kanalla yukarıdaki hadisin aynısı rivayet edilmiştir.

 

- - -

İsnadı hasendir. Hadisi İbn Hibban, sahih 1/442, 443 (285) rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا عبد الله بن محمد الأزدي قال حدثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي قال أخبرنا الملائي قال حدثنا سفيان عن أبي حصين عن الشعبي عن عاصم العدوي عن كعب بن عجرة قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن جلوس على وسادة من آدم فقال سيكون بعدي أمراء فمن دخل عليهم وصدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم فليس مني ولست منه وليس يرد علي الحوض ومن لم يصدقهم بكذبهم ولم يعنهم على ظلمهم فهو مني وأنا منه وهو وارد علي الحوض الملائي هو أبو نعيم الفضل بن دكين

 

(:-1573-:) Başka bir kanalla yukarıdaki hadisin aynısı rivayet edilmiştir.

 

- - -

İsnadı sahihtir. Hadisi İbn Hibban, sahih 1/441 (283) rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا أبو يعلى قال حدثنا عبيد الله بن معاذ بن معاذ قال حدثنا أبي قال حدثنا حاتم بن أبي صغيرة أبو يونس القشيري عن سماك بن حرب عن عبد الله بن خباب عن أبيه قال كنا قعودا على باب النبي صلى الله عليه وسلم فخرج علينا فقال اسمعوا قلنا قد سمعنا قال اسمعوا قلنا قد سمعنا قال اسمعوا قلنا قد سمعنا قال إنه سيكون بعدي أمراء فلا تصدقوهم بكذبهم ولا تعينوهم على ظلمهم فإنه من صدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم لم يرد علي الحوض

 

(:-1574-:) Abdullah b. Habbab, babasından bildiriyor: Biz Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in kapısında oturuyorken o yanımıza çıkıp:

 

"Dinleyin!" deyince: "Dinliyoruz" karşılığını verdik. Bir daha: "Dinleyin!" buyurduğunda yine: "Dinliyoruz" karşılığını verdik. Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem bir daha:

"Dinleyin!" buyurduğunda, yine: "Dinliyoruz" karşılığını verdik. Şöyle devam etti:

 

"Benden sonra (sefih) idareciler olacaktır. Onların yalanlarını onaylarnayın ve zulümlerinde onlara yardımcı olmayın. Onların yalanlarını onaylayıp zulümlerinde yardımcı olanlar (Cennetteki) Havz'a yanıma gelemeyecektir."

 

- - -

İsnadı hasendir. Hadisi İbn Hibban, sahih 1/442 (284), Taberani, M. el-kebir 4/59 (3627), Ahmed (5/111, 6/ 395) ve Hakim (1/78) Bakın: Heysemi, Mecmaıı'z-Zevaid (5/248).

 

 

أخبرنا أحمد بن علي بن المثنى قال حدثنا المقدمي قال حدثنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن قتادة عن سليمان بن أبي سليمان عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال سيكون من بعدي أمراء يغشاهم غواش من الناس فمن صدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم فأنا منه بريء وهو مني بريء ومن لم يصدقهم بكذبهم ولم يعنهم على ظلمهم فأنا منه وهو مني

 

(:-1575-:) Ebu Said el-Hudri'nin rivayetine göre, Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem şöyle buyurmuştur:

 

"Benden sonra (sefih) idareciler olacaktır. Bunlara insanların akılsızları uyacaktır. Onların yalanlarım onaylayıp zulümlerine yardımcı olan kişi benden uzaktır, ben de ondan uzağım. Onların yalanlarım onaylamayan ve zulümlerine yardımcı olmayan kişi bendendir ve ben de ondanım."

 

- - -

İsnadı ceyyiddir. Hadisi İbn Hibban, sahih 1/443 (286) ve Ebu Ya'la 2/404, 405 (1187, 1286)

 

 

أخبرنا عبد الله بن سليمان بن الأشعث السجستاني أبو بكر ببغداد قال حدثنا علي بن خشرم قال حدثنا الفضل بن موسى عن محمد بن عمرو عن عمرو بن علقمة عن علقمة بن وقاص قال مر به رجل من أهل المدينة له شرف وهو جالس بسوق المدينة فقال علقمة يا فلان إن لك حرمة وإن لك حقا وإني قد رأيتك تدخل على هؤلاء الأمراء فتكلم عندهم وإني سمعت بلال بن الحارث المزني صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أحدكم ليتكلم بالكلمة من رضوان الله ما يظن أن تبلغ ما بلغت فيكتب الله له بها رضوانه إلى يوم يلقاه وإن أحدكم ليتكلم بالكلمة من سخط الله ما يظن أن تبلغ ما بلغت فيكتب الله له بها سخطه إلى يوم القيامة قال علقمة انظر ويحك ماذا تقول وماذا تكلم به فرب كلام قد منعني ما سمعته من بلال بن الحارث

 

(:-1576-:) Muhammed b. Amr b. Alkame, babasından naklen bildiriyor: Babam Alkame ile beraber çarşıda otururken yanına Medine'den soylu bir adam geldi ve şöyle dedi:

 

"Yeğenim! Senin hakkın vardır. O idarecilerin yanına geçip huzurlarında konuşacaksın. Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in sahabisi Bilal b. el-Haris'in, Nebi s.a.v.'den şöyle naklettiğini işittim:

 

«Kişi konuşacağını (doğruyu) konuşur ve sonucunun ne olacağına bakmaz. Allah ta ondan kıyamet gününe kadar razı olduğunu yazar. Yine kişi konuşmayacağını (yanlışı) konuşur ve sonucunun ne olacağına bakmaz. Allahta kıyamet gününe kadar ona öfkelendiğini yazar.» Yeğenim! Konuşacaklarına dikkat et. (Sana söylemek istediğim) birçok söz vardır ki Bilal b. el-Haris'ten duyduklarım, sana bunları söylememe mani oluyor.'"

 

- - -

İsnadı hasendir. Hadisi İbn Hibban, sahih 1/439 (280), Humeydi 2/405 (911), Taberani, M. e/-kebir 1/169, 329, 367, 368 (1129, 1130, 1131, 1132, 1133, 1134, 1135, 1136, 1164), Hakim (1/45,46), Ahmed (3/469), Tirmizi (2320) ve İbn Mace (3969)