KİTABU’L-CENAİZ VE’T-TEMENNİU’L-MEVT
الصلاة
على الشهداء
60- Şehitler Üzerine
Cenaze Namazı Kılmak
أنبأ سويد بن
نصر قال أنبأ
عبد الله بن
المبارك عن بن
جريج قال
أخبرني عكرمة
بن خالد أن بن
أبي عمار
أخبره عن شداد
بن الهادي أن
رجلا من الأعراب
جاء إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فآمن به
واتبعه ثم قال
أهاجر معك
فأوصى به
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقسم
وقسم له فأعطى
أصحابه ما قسم
له وكان يرعى
ظهرهم فلما
جاء دفعوه
إليه فقال ما
هذا قالوا قسم
قسمه لك النبي
صلى الله عليه
وسلم فأخذه
فجاء به النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال ما
هذا قال قسمته
لك قال ما على
هذا اتبعتك
ولكن اتبعتك
على أن أرمى
ههنا وأشار
إلى حلقه بسهم
فأموت فأدخل
الجنة قال إن
تصدق الله
يصدقك فلبثوا
قليلا ثم
نهضوا في قتال
العدو فأتى به
النبي صلى
الله عليه
وسلم يحمل قد
أصابه سهم حيث
أشار فقال
النبي صلى الله
عليه وسلم أهو
هو فقالوا نعم
قال صدق الله فصدقه
ثم كفنه النبي
صلى الله عليه
وسلم في جبة
النبي صلى
الله عليه
وسلم ثم قدمه
فصلى عليه
فكان مما ظهر
من صلاته عليه
اللهم هذا
عبدك خرج
مهاجرا في
سبيلك فقتل
شهيدا أنا شهيد
عليه قال أبو
عبد الرحمن ما
نعلم أحدا
تابع بن
المبارك على
هذا والصواب
بن أبي عمار
عن بن شداد بن
الهادي وابن
المبارك أحد
الأئمة ولعل
الخطأ من غيره
والله أعلم
[-: 2091 :-] Şeddad b. el-Had
anlatıyor: Bedevilerden biri Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve ona
iman etti, ona uydu. Daha sonra: "Sizinle beraber hicret edeceğim"
dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu, ilgilenmesi için ashabından
birine emanet etti. Bir süre sonra savaş olunca, Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem) düşmandan esirler aldı ve esirleri taksim etti. O kimsenin de payını
ayırarak kendisine ulaştırması için ashabına emanet etti. O kimse, onların
koyunlarını otlatıyordu. O gelince payını ona verdiler. «Nedir bu?» diye sordu.
Ashab: "Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in sana ayırdığı hissedir''
dediler. Adam bunun üzerine hissesine düşen esiri Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e getirdi ve "Bu nedir?" diye sordu. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem):
"Bunu sana
ayırdım" buyurdu. O adam: "Ben ganimet elde etmek için sana uymadım.
-boğazını göstererek- Ben şuramdan ok ile vurulup Cennete girmek için sana
uydum" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Eğer gerçekten
Allah'a sadakat gösterirsen Allah da senin sadakatına cevap verir"
buyurdu. Kısa bir müddet sonra düşmanla savaştılar. O adam, işaret ettiği
yerden akla vurulmuş olduğu halde taşınarak Allah Resulü'ne (s.a.v.) getirildi.
Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bu o mu?"
diye sordu. "Evet" dediler. "Allah'a verdiği sözde sadakat
gösterdi, Allah da sadakatma cevap verdi" buyurdu. Sonra onu kendi cübbesi
ile kefenledi ve önüne koyarak namazını kıldı. Namazda onun için yaptığı duadan
bir bölümü şöyle idi:
"Allahım! Bu kulun
senin yolunda hicret ederek şehit oldu. Ben de buna şahidim."
Nesai der ki:
"İbnu'l-Mübarek'in bu rivayetine mütabaat yapan hiç kimseyi bilmem.
Doğrusu rivayetin İbn Ebi Ammar kanalıyla İbn Şeddad'dan rivayet edilmiş
olmasıdır. İbnu'l-Mübarek imamlardan biridir. Muhtemelen hata başkasından
kaynaklanmıştır. Allah en doğrusunu bilir."
.
Mücteba: 4/60 ; Tuhfe:
4833.
Diğer tahric:
Abdürrezzak 6651, 9597; Hakim 3/595-596; Taberani 7108; Beyhaki, Sünen 4/15;
Delailu'n-Nübüvve 4/222; Tahavi, Şerhu Meani'l-Asar 1/505-506.
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
ثنا الليث عن
يزيد عن أبي
الخير عن عقبة
بن عامر أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم خرج يوما
فصلى على أهل
أحد صلاته على
الميت ثم
انصرف إلى
المنبر فقال
إني فرط لكم
وأنا شهيد
عليكم
[-: 2092 :-] Ukbe b. Amir anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir gün dışarı çıktı. Cenaze namazı
kıldığı gibi Uhud şehitleri üzerine namaz kıldı. Daha sonra minbere çıkarak:
"Ben sizin öncünüzüm, ben size şahidim" buyurdu.
Mücteba: 4/61 ; Tuhfe:
9956.
Diğer tahric: Buhari
1344, 3596, 4042, 4085, 6426, 6590; Müslim 2296/30,31; Ebu Davud 3223, 3224;
Ahmed b. Hanbel 17344; İbn Hibban 3198,3199.
ترك
الصلاة عليهم
61- Şehitlere Namaz
Kılınmaması
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا الليث
عن بن شهاب عن
عبد الرحمن بن
كعب بن مالك
أن جابر بن
عبد الله
أخبره أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كان
يجمع بين
الرجلين من
قتلى أحد في
ثوب واحد ثم
يقول أيهما
أكثر أخذا
للقرآن فإذا
أشير له إلى
أحدهما قدمه
في اللحد وقال
أنا شهيد على
هؤلاء يوم القيامة
وأمر بدفنهم
بدمائهم ولم
يصل عليهم ولم
يغسلوا قال
أبو عبد
الرحمن وهذا
أيضا لا نعلم
أحدا من ثقات
أصحاب الزهري
تابع الليث على
هذه الرواية
واختلف على
الزهري فيه
وقد بينا
اختلافهم
عليه في غير
هذا الموضع
[-: 2093 :-] Cabir b. Abdillah
anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Uhud şehidlerini ikişer
ikişer tek bir kefen içerisine yerleştiriyordu. Bize: "Bunlardan hangisi
Kur'an'ı daha çok biliyordu?" diye soruyordu. Onlardan birine işaret
edilince onu önce lahite koyuyor ve şöyle buyuruyordu:
"Ben kıyamet
gününde bunların şahidiyim." Daha sonra bunların, namazları kılınmadan ve
yıkanmadan kanlarıyla birlikte defnedilmelerini emretti.
Nesai bize dedi ki:
"Zühri'nin güvenilir talebelerinden hiç kimsenin bu rivayette Leys'e
mütabaat yaptığını bilmeyiz. Zühri'nin bu rivayetinde ihtilaf edildi. Başka
yerlerde bu konudaki ihtilaflarını anlatmıştık."
Mücteba: 4/62 ; Tuhfe:
2382.
Diğer tahric: Buhari
1343, 1346, 1347, 1348, 1353, 4079; Ebu Davud 3138, 3139; İbn Mace 1514;
Tirmizi 1036