NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-CENAİZ VE’T-TEMENNİU’L-MEVT

<< 801 >>

الصلاة على الشهداء

60- Şehitler Üzerine Cenaze Namazı Kılmak

 

أنبأ سويد بن نصر قال أنبأ عبد الله بن المبارك عن بن جريج قال أخبرني عكرمة بن خالد أن بن أبي عمار أخبره عن شداد بن الهادي أن رجلا من الأعراب جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فآمن به واتبعه ثم قال أهاجر معك فأوصى به النبي صلى الله عليه وسلم فقسم وقسم له فأعطى أصحابه ما قسم له وكان يرعى ظهرهم فلما جاء دفعوه إليه فقال ما هذا قالوا قسم قسمه لك النبي صلى الله عليه وسلم فأخذه فجاء به النبي صلى الله عليه وسلم فقال ما هذا قال قسمته لك قال ما على هذا اتبعتك ولكن اتبعتك على أن أرمى ههنا وأشار إلى حلقه بسهم فأموت فأدخل الجنة قال إن تصدق الله يصدقك فلبثوا قليلا ثم نهضوا في قتال العدو فأتى به النبي صلى الله عليه وسلم يحمل قد أصابه سهم حيث أشار فقال النبي صلى الله عليه وسلم أهو هو فقالوا نعم قال صدق الله فصدقه ثم كفنه النبي صلى الله عليه وسلم في جبة النبي صلى الله عليه وسلم ثم قدمه فصلى عليه فكان مما ظهر من صلاته عليه اللهم هذا عبدك خرج مهاجرا في سبيلك فقتل شهيدا أنا شهيد عليه قال أبو عبد الرحمن ما نعلم أحدا تابع بن المبارك على هذا والصواب بن أبي عمار عن بن شداد بن الهادي وابن المبارك أحد الأئمة ولعل الخطأ من غيره والله أعلم

 

[-: 2091 :-] Şeddad b. el-Had anlatıyor: Bedevilerden biri Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve ona iman etti, ona uydu. Daha sonra: "Sizinle beraber hicret edeceğim" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu, ilgilenmesi için ashabından birine emanet etti. Bir süre sonra savaş olunca, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) düşmandan esirler aldı ve esirleri taksim etti. O kimsenin de payını ayırarak kendisine ulaştırması için ashabına emanet etti. O kimse, onların koyunlarını otlatıyordu. O gelince payını ona verdiler. «Nedir bu?» diye sordu. Ashab: "Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in sana ayırdığı hissedir'' dediler. Adam bunun üzerine hissesine düşen esiri Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirdi ve "Bu nedir?" diye sordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Bunu sana ayırdım" buyurdu. O adam: "Ben ganimet elde etmek için sana uymadım. -boğazını göstererek- Ben şuramdan ok ile vurulup Cennete girmek için sana uydum" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Eğer gerçekten Allah'a sadakat gösterirsen Allah da senin sadakatına cevap verir" buyurdu. Kısa bir müddet sonra düşmanla savaştılar. O adam, işaret ettiği yerden akla vurulmuş olduğu halde taşınarak Allah Resulü'ne (s.a.v.) getirildi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Bu o mu?" diye sordu. "Evet" dediler. "Allah'a verdiği sözde sadakat gösterdi, Allah da sadakatma cevap verdi" buyurdu. Sonra onu kendi cübbesi ile kefenledi ve önüne koyarak namazını kıldı. Namazda onun için yaptığı duadan bir bölümü şöyle idi:

 

"Allahım! Bu kulun senin yolunda hicret ederek şehit oldu. Ben de buna şahidim."

 

Nesai der ki: "İbnu'l-Mübarek'in bu rivayetine mütabaat yapan hiç kimseyi bilmem. Doğrusu rivayetin İbn Ebi Ammar kanalıyla İbn Şeddad'dan rivayet edilmiş olmasıdır. İbnu'l-Mübarek imamlardan biridir. Muhtemelen hata başkasından kaynaklanmıştır. Allah en doğrusunu bilir."

.

Mücteba: 4/60 ; Tuhfe: 4833.

 

Diğer tahric: Abdürrezzak 6651, 9597; Hakim 3/595-596; Taberani 7108; Beyhaki, Sünen 4/15; Delailu'n-Nübüvve 4/222; Tahavi, Şerhu Meani'l-Asar 1/505-506.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال ثنا الليث عن يزيد عن أبي الخير عن عقبة بن عامر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوما فصلى على أهل أحد صلاته على الميت ثم انصرف إلى المنبر فقال إني فرط لكم وأنا شهيد عليكم

 

[-: 2092 :-] Ukbe b. Amir anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir gün dışarı çıktı. Cenaze namazı kıldığı gibi Uhud şehitleri üzerine namaz kıldı. Daha sonra minbere çıkarak: "Ben sizin öncünüzüm, ben size şahidim" buyurdu.

 

Mücteba: 4/61 ; Tuhfe: 9956.

 

Diğer tahric: Buhari 1344, 3596, 4042, 4085, 6426, 6590; Müslim 2296/30,31; Ebu Davud 3223, 3224; Ahmed b. Hanbel 17344; İbn Hibban 3198,3199.

 

 

ترك الصلاة عليهم

61- Şehitlere Namaz Kılınmaması

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن بن شهاب عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك أن جابر بن عبد الله أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى أحد في ثوب واحد ثم يقول أيهما أكثر أخذا للقرآن فإذا أشير له إلى أحدهما قدمه في اللحد وقال أنا شهيد على هؤلاء يوم القيامة وأمر بدفنهم بدمائهم ولم يصل عليهم ولم يغسلوا قال أبو عبد الرحمن وهذا أيضا لا نعلم أحدا من ثقات أصحاب الزهري تابع الليث على هذه الرواية واختلف على الزهري فيه وقد بينا اختلافهم عليه في غير هذا الموضع

 

[-: 2093 :-] Cabir b. Abdillah anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Uhud şehidlerini ikişer ikişer tek bir kefen içerisine yerleştiriyordu. Bize: "Bunlardan hangisi Kur'an'ı daha çok biliyordu?" diye soruyordu. Onlardan birine işaret edilince onu önce lahite koyuyor ve şöyle buyuruyordu:

 

"Ben kıyamet gününde bunların şahidiyim." Daha sonra bunların, namazları kılınmadan ve yıkanmadan kanlarıyla birlikte defnedilmelerini emretti.

 

Nesai bize dedi ki: "Zühri'nin güvenilir talebelerinden hiç kimsenin bu rivayette Leys'e mütabaat yaptığını bilmeyiz. Zühri'nin bu rivayetinde ihtilaf edildi. Başka yerlerde bu konudaki ihtilaflarını anlatmıştık."

 

Mücteba: 4/62 ; Tuhfe: 2382.

 

Diğer tahric: Buhari 1343, 1346, 1347, 1348, 1353, 4079; Ebu Davud 3138, 3139; İbn Mace 1514; Tirmizi 1036