إباحة
النظر إلى
المرأة قبل
تزويجها
17- Evlenilecek Kadın'a
Önceden Bakmaya izin Verilmesi
أخبرنا عبد
الرحمن بن
إبراهيم دحيم
الدمشقي قاضي
الرملة قال
حدثنا مروان
وهو بن معاوية
الفزاري قال
حدثنا يزيد
يعني بن كيسان
عن أبي حازم عن
أبي هريرة قال
خطب رجل امرأة
من الأنصار فقال
له رسول الله
صلى الله عليه
وسلم هل نظرت
إليها قال لا
فأمره أن ينظر
إليها قال لنا
أبو عبد
الرحمن واسم
أبي حازم هذا
سلمان مولى
عزة كوفي واسم
أبي حازم
المديني وهو
بن دينار وهو
والد عبد
العزيز بن أبي
حازم
[-: 5327 :-] Ebu Hureyre der ki:
Adam'ın biri Ensarlı bir kadını evlenmek üzere istedi. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem), adama: "Kadına iyice baktın mı?" diye sorunca,
adam:
"Hayır
bakmadım" dedi. Bunun üzerine Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
adama, kadına iyice bakmasını söyledi.
Nesai der ki: Seneddeki
Ebu Hazım'ın adı Selman'dır. Azze'run azatlısı olup Kufelidir. Medineli Ebu Hazım'ın
adı ise Seleme b. Dinar'dır ve Abdulaziz b. Ebi Hazım'ın babasıdır.
Mücteba: 6/66; Tuhfe:
8753.
Diğer tahric: Hadisi
Müslim (5329, 5330), Ahmed, Müsned (7842) ve İbn Hibban (4041, 4044) rivaye:
etmişlerdir.
5232. hadiste Cabir
kanalıyla gelecektir.
أخبرنا محمد
بن عبد العزيز
بن أبي رزمة
المروزي وأبو
رزمة اسمه
غزوان قال
حدثنا حفص بن
غياث قال
حدثنا عاصم
يعني بن سلمان
الأحول عن بكر
بن عبد الله
المزني عن
المغيرة بن
شعبة قال خطبت
امرأة على عهد
النبي صلى الله
عليه وسلم
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم أنظرت
إليها قلت لا
قال فانظر
إليها فإنه
أجدر أن يؤدم
بينكما
[-: 5328 :-] Muğire b. Şu'be der ki:
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in döneminde evlenmek üzere bir kadını
istedim. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Kadına iyice
baktın mı?" diye sorunca, ben: "Hayır, bakmadım" dedim. Bunun
üzerine: "Ona iyice bak! Bakman birbirinize karşı yakınlık duymanız için
gerekli olan bir şeydir" buyurdu.
Mücteba: 6/69; Tuhfe:
11489.
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (1866), Tirmizi (l087), Ahmed, Müsned (18137) ve İbn Hibban (4043)
rivayet etmişlerdir.