عقوبة
من أتى ذات
محرم وذكر
اختلاف
الناقلين لخبر
البراء بن
عازب فيه
21- Mahremi Olmayan Kişiyle
Beraber Olmanın Cezası
أخبرنا هناد
بن السري عن
أبي زيد عن
أبي الجهم عن
البراء أنه
ذكر كلمة
معناها إني
أطوف في تلك
الأحياء على
إبل لي ضلت في
عهد النبي صلى
الله عليه
وسلم إذ جاء
رهط معهم
لواؤهم فجعل
الأعراب يلوذون
بي لمنزلتي من
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
فاستخرجوا
رجلا فضربوا
عنقه فسألت عن
قصته فقالوا
عرس بامرأة
أبيه
[-: 7182 :-] Ebu Cehm'in rivayetine
göre, Bera şu manada bir şeyler söyledi: Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) zamanında o mahallelerde kaybolan develerimi arıyordum. Bayrakları olan
bir toplum geldi ve benim Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e olan
yakınlığımdan dolayı bedevilerin bana çok değer verdiğini gördüm. içlerinden
bir adamı çıkarıp boynunu vurdular. Bu adamın durumunu sorduğumda:
"Analığıyla evlendi" dediler.
Tuhfe: 15534
5464. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا يحيى
بن حكيم
البصري قال
ثنا محمد بن جعفر
قال ثنا شعبة
عن الربيع بن
البراء بن
الربيع عن عدي
بن ثابت عن
البراء قال مر
بنا ناس ينطلقون
فقلنا لهم أين
تريدون قالوا
بعثنا النبي
صلى الله عليه
وسلم إلى رجل
يأتي امرأة
أبيه أن نقتله
[-: 7183 :-] Bera' der ki: Bir yere
giden insanlarla karşılaştık ve: "Nereye gidiyorsunuz?" diye sorduk.
Onlar: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bizi, babasının
(ölümünden sonra onun) hanımı (analığıyla) ile ilişkide bulunan birinin başını
vurmaya" -veya- "öldürmeye gönderdi" karşılığını verdiler.
Tuhfe: 15534
5464. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا أحمد
بن عثمان بن
حكيم الكوفي
قال ثنا أبو
نعيم قال ثنا
الحسن يعني بن
صالح عن السدي
عن عدي بن
ثابت عن
البراء قال
لقيت خالي
ومعه الراية فقلت
أين تريد قال
بعثني رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إلى
رجل تزوج
امرأة أبيه من
بعده أن أضرب
عنقه أو أقتله
[-: 7184 :-] Bera' der ki: Bir gün
dayımı elinde sancakla gördüm. Ona: "Nereye gidiyorsun?" diye
sorduğumda: "Adamın biri babasının ölümünün ardından analığıyla evlenmiş.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) de beni onun boynunu vurup öldürmem
için gönderdi" dedi.
Tuhfe: 15534
5464. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن رافع قال
ثنا عبد
الرزاق قال
أنا معمر عن
أشعث عن عدي
بن ثابت عن
يزيد بن البراء
عن أبيه قال
لقيني عمي
ومعه الراية
فقلت أين تريد
فقال بعثني
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
إلى رجل تزوج
امرأة أبيه
فأمرني أن
أقتله
[-: 7185 :-] Yezid b. el-Bera',
babasından bildiriyor: Amcam sancağını almış bir yere giderken benimle
karşılaştı ve ben: "Nereye gidiyorsun?" diye sordum. Amcam:
"Adamın biri babasının ölümünün ardından analığıyla evlenmiş. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) de beni onu öldürmem için gönderdi" dedi.
Tuhfe: 15534
5464. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
العباس بن
محمد الدوري
قال ثنا يوسف
بن منازل قال
ثنا عبد الله بن
إدريس قال ثنا
خالد بن أبي
كريمة عن
معاوية بن قرة
عن أبيه أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
بعث أباه جد
معاوية إلى
رجل عرس
بامرأة أبيه
فضرب عنقه
وخمس ماله
[-: 7186 :-] Muaviye b. Kurre'nin,
babasından rivayet ettiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem),
babasını -Muaviye'nin dedesini- babasının ölümünün ardından analığı ile evlenen
birinin başını vurmak ve malına el koymak için gönderdi.
Tuhfe: 11082
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2608) rivayet etti.