NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-MENAKİB

<< 2185 >>

عبد الله بن مسعود

37- Abdullah b. Mes'ud

 

أخبرنا عبد الله بن أبان عن بن فضيل عن الأعمش عن خيثمة عن قيس بن مروان عن عمر قال قال النبي صلى الله عليه وسلم من سره أن يقرأ القرآن غضا كما أنزل فليقرأه على قراءة بن مسعود

 

[-: 8198 :-] Hz. Ömer, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Kur'an'ı indirildiği tazeliğiyle okumak isteyen, İbn Mes'ud'un kıraatiyle okusun" buyurduğunu nakletmiştir.

 

Tuhfe: 10628

 

Diğer tahric: Tirmizi (169); Ahmed (36); İbn Hibban (2034).

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا أبو معاوية قال أنا الأعمش وأخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال أنا مصعب بن المقدام قال ثنا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة عن عمر قال قال النبي صلى الله عليه وسلم من أحب أن يقرأ القرآن غضا وقال إسحاق رطبا كما أنزل فليقرأه على قراءة بن أم عبد

 

[-: 8199 :-] Hz. Ömer, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Kur'an'ı indirildiği şekliyle okumak isteyen, İbn Mes'ud'un kıraatiyle okusun" buyurduğunu nakletmiştir.

 

Tuhfe: 10611

 

Diğer tahric: Tirmizi (169); Ahmed (36); İbn Hibban (2034).

 

 

أخبرنا أبو صالح المكي قال أنا فضيل وهو بن عياض عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة وخيثمة عن قيس بن مروان جاء رجل إلى عمر فقال عمر من أين جئت قال من العراق وتركت بها رجلا يملي المصحف عن ظهر قلب قال ومن هو قال بن مسعود قال ما في الناس أحد أحق بذلك منه ثم قال أحدثك عن ذلك سمرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت أبي بكر فخرجنا فسمعنا قراءة رجل في المسجد فتسمع فقيل رجل من المهاجرين يصلي قال سل تعطه ثلاثا ثم قال من أراد أن يقرأ القرآن رطبا كما أنزل فليقرأ كما يقرأ بن أم عبد

 

[-: 8200 :-] Kays b. Mervan'ın bildirdiğine göre bir adam Hz. Ömer'e gelince, Hz. Ömer: "Nereden geliyorsun?" diye sordu. Adam: "Irak'tan. Orada Kur'an'ı ezbere yazdıran birisi var" diye cevap verince, Hz. Ömer: "Bu kişi kim?" diye sordu. Adam: "İbn-i Mes'ud" karşılığını verince, Hz. Ömer: "insanlar içinde böyle yapmaya onun kadar hak sahibi olan yoktur" deyip şöyle devam etti:

 

"Sana ondan bahsedeceğim: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber Ebu Bekr'in evinde sohbet ettikten sonra çıktık ve Mescid'de birinin Kur'an okuduğunu duyduk. Adamı dinledikten sonra: "Muhacirlerden birisi namaz kılıyor" denildi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) üç defa: "İste; istediğin sana verilecektir" dedi ve şöyle devam etti: "Kur'an'ı indirildiği tazeliğiyle okumak isteyen, İbn Ümmü Abd'in okuduğu gibi okusun. "

 

Tuhfe: 10628

 

Diğer tahric: Tirmizi (169); Ahmed (36); İbn Hibban (2034).

 

İbn-i Ümmü Abd: Abdullah bin Mes'ud'dur.

 

 

أخبرنا نصر بن علي عن معتمر وهو بن سليمان عن أبيه عن الأعمش عن أبي ظبيان قال قال لنا بن عباس أي القراءتين تقرؤون قلنا قراءة عبد الله قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يعرض القرآن في كل عام مرة وإنه عرض عليه في العام الذي قبض فيه مرتين فشهد عبد الله ما نسخ

 

[-: 8201 :-] Ebu Zabyan der ki: İbn-i Abbas bize: "iki kıraatten hangisini okuyorsunuz?" diye sorunca: "Abdullah'ın kıraatini okuyoruz" cevabını verdik. İbn-i Abbas:

 

"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) her yıl (Cibrıl ile) bir defa mukabele okurdu. Vefat ettiği yıl iki defa mukabele okudu. Abdullah neshedilen ayetlere şahit oldu" dedi.

 

Tuhfe: 5408

7940 ta geçmişti.

 

 

أخبرنا إبراهيم بن الحسن وعبد الله بن محمد عن حجاج عن شعبة عن عمرو عن إبراهيم عن مسروق قال ذكروا بن مسعود عند عبد الله بن عمرو قال لا أزال أحبه بعدما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول استقرئوا القرآن من أربعة بن مسعود وسالم مولى أبي حذيفة وأبي بن كعب ومعاذ بن جبل قال شعبة وسالم لا أدري من الثالث أبي أو معاذ

 

[-: 8202 :-] Mesruk bildiriyor: Abdullah b. Amr'ın yanında, Abdullah b. Mes'ud'dan bahsedilince şöyle dedi: Bu adamı! Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in onun hakkında şöyle dediği zamandan bu yana seviyorum:

 

"Kur'an'ı şu dört kişiden öğreniniz: İbn Mes'ud, Ebu Huzeyfe'nin azatlısı Salim ve Muaz b. Cebel" -Şu/be ve Salim derler ki: Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) üçüncü olarak, Ubey'in mi, yoksa Muaz'ın mı adını söyledi bilmiyorum.

 

Tuhfe: 8932

7942 de tahrici geçmişti.

 

 

أخبرنا محمد بن رافع قال أنا يحيى بن آدم قال أنا قطبة عن الأعمش عن مالك بن الحارث عن أبي الأحوص قال كنا في دار أبي موسى في نفر من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وهم ينظرون في مصحف فقام عبد الله فقال أبو مسعود ما أعلم النبي صلى الله عليه وسلم ترك بعده رجلا أعلم بما أنزل الله من هذا القائم فقال أبو موسى لئن قلت ذاك لقد كان يشهد إذا غبنا ويؤذن له إذا حجبنا

 

[-: 8203 :-] Ebu'I-Ahvas anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ashabından bir gurupla Ebu Musa'nın evindeydik ve sahabe bir Mushafa bakıyorlardı. Abdullah (b. Mes'ud) kalkınca Ebu Mes'ud: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Allah'ın indirdiklerini kendinden sonra şu ayağa kalkan zattan daha iyi bilen birini bıraktığını bilmiyorum" deyince, Ebu Musa: "Sen böyle dedinse (ben de derim ki) bizim bulunmadığımız zamanlar o (Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında) bulunur; bize Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in evinin perdesi kapandığı zaman ona girmesine izin verilirdi" dedi.

 

Tuhfe: 9022

 

Diğer tahric: Müslim 2461(112,113).

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا عبد الواحد قال أنا الحسين بن عبيد الله قال أنا إبراهيم بن سويد قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد يقول قال بن مسعود قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم إذنك علي ترفع الحجاب وأن تستمع سوادي حتى أنهاك

 

[-: 8204 :-] İbn-i Mes'ud der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Sana yasaklayana kadar, (müsaade almadan) adamın kapısının örtüsünü kaldırabilir ve sırrımı dinleyebilirsin" dedi.

 

Tuhfe: 9388

 

Diğer tahric: Müslim (2169); İbn Mace (139); Ahmed, Müsned (3833); Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1585); İbn Hibban (7068).

 

 

أخبرنا عمرو بن علي عن عبد الرحمن عن سفيان عن الحسن بن عبد الله عن إبراهيم بن سويد عن عبد الله مرسل

 

[-: 8205 :-] İbrahım b. Suveyd, Abdullah'tan aynı hadisi mürsel olarak rivayet etti.

 

Tuhfe: 9388

 

Önceki hadiste mürsel olarak geçmişti.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال أنا عبد الرحمن قال أنا سفيان عن أبي إسحاق عن الأسود عن أبي موسى قال أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أرى أن عبد الله من أهل البيت

 

[-: 8206 :-] Ebu Musa der ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gittiğimde, Abdullah'ı ev halkından biri zannederdim."

 

8329'da tekrar gelecek.  -  Tuhfe: 8979

 

Diğer tahric: Buhari (3763, 4384); Müslim 2460 (110, 111); Tirmizi (3806); Ahmed, Müsned (19588).

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال ثنا عبد الرحمن قال ثنا سفيان عن المقدام بن شريح عن أبيه عن سعد في هذه الآية { ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي } قال نزلت في ستة أنا وابن مسعود فيهم فأنزلت أن ائذن لهؤلاء

 

[-: 8207 :-] SaId der ki: "Sabah akşam, Rabblerinin rızasını isteyerek O'na yalvaranları kovma. Onların hesabından sana bir sorumluluk yoktur, senin hesabından da onlara bir sorumluluk yoktur ki onları kovarak zulmedenlerden olasın" (En'am Sur. 52) ayeti aralarında benim ve İbn-i Mes'ud'un da bulunduğu altı kişi hakkında nazil oldu. Ayet, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e, yanına girmemize izin vermesini emretmek için nazil oldu.

 

Tuhfe: 3865

 

Diğer tahric: Müslim (2413); İbn Mace (4128); İbn Hibban (6573).

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال أنا يحيى عن شعبة قال حدثني أبو إسحاق عن عبد الرحمن بن يزيد قال قلنا لحذيفة أخبرنا برجل قريب الهدي والسمت والدل برسول الله صلى الله عليه وسلم حتى نلزمه قال ما أعلم أحدا أشبه سمتا وهديا ودلا برسول الله صلى الله عليه وسلم حتى يوازيه من بن أم عبد

 

[-: 8208 :-] Abdurrahman b. Yezid der ki: Huzeyfe'ye: ''Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e yol ve yordam bakımından en yakın kimseyi bize söyle ki ondan öğreneliml/ dedik. Huzeyfe şöyle dedi: ''Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e şekil, yol yordam bakımından İbn-i Mes'ud'dan daha fazla benzeyip eşit olan birini bilmiyorum.''

 

Tuhfe: 3374

 

Diğer tahric: Buhari (3762, 6097); Tirmizi (3807); Ahmed, Müsned (22308); İbn Hibban (7063).

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا عبيد الله بن موسى قال أنا المقدام بن شريح عن أبيه عن سعد بن أبي وقاص قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن ستة نفر فقال المشركون اطرد هؤلاء عنك فإنهم وإنهم قال وكنت أنا وابن مسعود ورجل من هذيل وبلال ورجلان نسيت أسماءهما فأنزل الله عز وجل { ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه } إلى قوله { الظالمين }

 

[-: 8209 :-] Sa'd b. Ebi Vakkas der ki: Biz altı kişi Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberken müşrikler: "Şunları yanından kov. Bunlar şöyledir böyledir(deyip kötülediler)" Bu altı kişi, ben, İbn-i Mes'ud, Huzeyl kabilesinden bir adam, Bilal ve isimlerini unuttuğum iki kişiydi. Bir müddet Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) müşriklerin söylediğini içinden geçirdi. Bunun üzerine Yüce Allah:

 

"Sabah akşam, Rablerinin rızasını isteyerek O'na yalvaranları kovma. Onların hesabından sana bir sorumluluk yoktur, senin hesabından da onlara bir sorumluluk yoktur ki onları kovarak zulmedenlerden olasın" (En'am Sur. 52) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 3865

 

Diğer tahric: Müslim (2413); İbn Mace (4128); İbn Hibban (6573).

 

 

أخبرنا عمرو بن يحيى بن الحارث قال ثنا المعافى قال أنا أبو القاسم وهو بن معن عن منصور بن المعتمر عن أبي إسحاق عن عاصم بن ضمرة عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لو كنت مستخلفا أحدا على أمتي من غير مشورة لاستخلفت عليهم عبد الله بن مسعود

 

[-: 8210 :-] Hz. Ali, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Eğer benden sonra ümmetimin başına istişare etmeksizin birini bırakacak olsaydım Abdullah b. Mes'utd'u bırakırdım" buyurduğunu nakletmiştir.

 

Tuhfe: 10143

 

Diğer tahric: İbn Mace (137); Tirmizi (3808, 3809); Ahmed, Müsned (566).