البيعة
فيما أحب
وفيما كره
19- Sevdiği ve Sevmediği
Hususlarda Biat
أخبرني محمد
بن قدامة قال
ثنا جرير عن
مغيرة عن أبي
وائل والشعبي
قالا قال جرير
أتيت النبي صلى
الله عليه
وسلم فقلت له
أبايعك على
السمع والطاعة
فيما أحببت
وفيما كرهت
قال النبي صلى
الله عليه
وسلم أو
تستطيع ذلك يا
جرير أو تطيق
ذلك قال قل ما
استطعت
فبايعني
والنصح لكل
مسلم
[-: 7749 :-] Cerir der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gittim ve ona: "Sevdiğim ve sevmediğim şeyler olsa bile Seni işitip itaat
etmek üzere biat etmek istiyorum" dedim. Bunun üzerine ResAluilah
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Sen buna güç yetirebilir misin? Ey Cerir!"
-veya- "kaldırabilir misin?" dedi ve:
"«Güç yettirebildiğimce» de" buyurdu. Müslümanlara halis niyetli
olmak (veya onlara öğüt vermek) üzere biatımı kabul
etti.
Mücteba: 7/147; Tuhfe; 3212
البيعة
على فراق
المشرك
20- Müşrikleri Terk
Etmek Üzere Biat
أخبرنا بشر
بن خالد قال
حدثنا غندر عن
شعبة عن
سليمان عن أبي
وائل عن جرير
قال بايعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم على إقام
الصلاة وإيتاء
الزكاة
والنصح لكل
مسلم وعلى
فراق المشرك
[-: 7750 :-] Cerir der ki: "Namaz kılmak, zekat
vermek, her Müslümana karşı halis niyetli olmak (ya
da öğüt vermek) ve müşrikleri terk etmek üzere Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e
biat ettim."
7764, 8670,te tekrar gelecek. - Mücteba:
7/147; Tuhfe; 3212
Diğer tahric: Buhar! (7204); Müslim (56, 99); Ahmed,
Müsned (19153).
أخبرني محمد
بن يحيى بن
محمد قال
حدثنا الحسن بن
الربيع قال
حدثنا أبو
الأحوص عن
الأعمش عن أبي
وائل عن أبي
نخيلة عن جرير
قال أتيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فذكر نحوه
[-: 7751 :-] Cerir: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gittim" dedi ve yukarıdakinin aynısı bir hadis rivayet etti,
Mücteba: 7/148; Tuhfe; 3212
أخبرني محمد
بن قدامة قال
حدثنا جرير عن
منصور عن أبي
وائل عن أبي
نخيلة البجلي
قال قال جرير
أتيت النبي
صلى الله عليه
وسلم وهو
يبايع فقلت يا
رسول الله
ابسط يدك حتى
أبايعك
واشترط علي
فأنت أعلم قال
أبايعك على أن
تعبد الله
وتقيم الصلاة
وتؤتي الزكاة
وتناصح
المسلمين
وتفارق
المشركين
[-: 7752 :-] Cerir der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
biat edilirken yanına gittim ve: "Ey Allah'ın Resulü! Sana biat etmem için
elimi uzat ve istediğin şartı koş. Sen şartı bizden iyi bilensin" dedim. Resuluilah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Allah'a itaat etmen, namaz kılman, zekat vermen, Müslümana karşı
halis niyetli olman ve müşrik kişiyi terk etmen üzere biatini kabul
ediyorum" dedi.
Mücteba: 7/148; Tuhfe; 3212
أخبرنا
يعقوب بن
إبراهيم قال
حدثنا غندر
قال أنبأنا
معمر قال
أنبأنا بن
شهاب عن أبي
إدريس الخولاني
قال سمعت
عبادة بن
الصامت قال
بايعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
رهط فقال أبايعكم
على أن لا
تشركوا بالله
شيئا ولا تسرقوا
ولا تزنوا ولا
تقتلوا
أولادكم ولا
تأتوا ببهتان
تفترونه بين
أيديكم
وأرجلكم ولا
تعصوني في
معروف فمن وفي
منكم فأجره
على الله ومن
أصاب من ذلك
شيئا فعوقب
فيه فهو طهوره
ومن ستره الله
فذاك إلى الله
إن شاء عذبه
وإن شاء غفر
له
[-: 7753 :-] Ubade b. Samit der ki: Bir grupla
beraber Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e biat ettiğimizde: "Allah'a
şirk koşmama, hırsızlık etmeme ve zina etmeme çocuklarınızı öldürmeme,
kendiliğinizden bir iftira uydurup getirmeme, iyi işi işlemekte bana karşı
gelmeme hususunda bana biat edin. Kim buna riayet ederse Allah onun ecrini
verecektir. Kim bu suçlardan birini işleyip te cezalandznlırsa, bu ceza işlemiş olduğu suçu temizlemek
için olabilir. Allah bu suçunu örterse bu suçun karşılığı Allah'a kalmıştır.
Dilerse ona azap verir, dilerse onu bağışlar" buyurdu.
Mücteba: 7/148; Tuhfe; 5094
7252'de tahrici geçmişti.