DEVAM:
3. Sa' Ve Benzeri Ölçülerdeki Su İle Gusül Abdesti Alma
حدثنا
عبد الله بن
محمد قال:
حدثنا يحيى بن
آدم قال:
حدثنا زهير،
عن أبي إسحق
قال: حدثنا
أبو جعفر: أنه
كان عند جابر
بن عبد الله،
هو وأبوه،
وعنده قوم،
فسألوه عن
الغسل، فقال:
يكفيك صاع،
فقال رجل: ما
يكفيني، فقال
جابر: كان يكفي
من هو أوفى
منك شعرا وخير
منك، ثم أمنا
في ثوب.
[-252-] Ebu Ca'fer'den nakledildiğine göre kendisi, babası ve bir kaç kişi
ile birlikte Câbir İbn Abdullah'ın yanında bulunurken orada bulunanlardan biri,
ona ğusül abdestinin ne kadar su ile alınabileceğini sordu. O da: 'Sana bir sa'
yeter' diye cevap verince; adam: 'Bu
bana' yetmez dedi. Cabir ise; 'Senden
daha fazla saçı bulunan ve senden daha hayırlı birine yetiyordu.' dedi ve sonra
bir parça bez'den oluşan elbisesi ile bize namaz kıldırdı.
Tekrar: 255, 256.
AÇIKLAMA: (Saçı senden daha fazla) Hadisteki bu ifade
ile hem saçın miktarı hem de sıfatı, uzunluğu veya sıklığı kasdedilmiş
olabilir. Ayrıca bu hadis, selefin Hz. Peygamber'in fiillerini delil gösterip
çıkan sonucu kabul ettiğini ortaya koymaktadır.
Bu hadis, bilgisizce tartışan birine, sert bir şekilde cevap
vermenin caiz olduğunu gösterir. Ancak cevap verenin, hakkı açıklama ve
dinleyenleri bu tür cahilane davranışlardan sakındırma niyeti taşıması gerekir.
Yine bu hadis, suyu aşırı kullanmanın ve israf etmenin mekruh
olduğuna dair bir delil teşkil eder.
حدثنا
أبو نعيم قال:
حدثنا ابن
عيينة، عن
عمرو، عن جابر
بن زيد، عن
ابن عباس: أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم وميمونة،
كانا يغتسلان
من إناء واحد.وقال
يزيد بن
هارون، وبهز،
والجدي، عن
شعبة: قدر صاع.
[-253-] İbn Abbâs r.a.'dan şöyle nakledilmiştir: "Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) ile Meymûne validemiz bir kab'dan birlikte ğusül abdesti
alırlardı."
Yezid b. Harun, Behz ve Cuddiy, Şu'be'ye göre söz konusu kabın bir
sa’ ölçüsünde olduğunu söylemişlerdir.