devam: 37- nebz le
abdest almak babi
حَدَّثنَا
العباس بْن
الوليد
الدمشقي. حَدَّثنَا
مروان بْن
مَحَمَّد.
حَدَّثنَا
ابْن لهيعة.
حَدَّثنَا
قيس بْن
الحجاج، عَن
حنش الصنعاني،
عَن عَبْد
اللَّه بْن
عَبَاس؛
-
أَن
رَسُول
اللَّه صَلى
اللَّه
عَلَيْهِ
وَسَلَمْ قَالَ
لإبن
مَسْعُود،
ليلة الجن
((معك ماء؟)) قَالَ:
لاَ. إِلاَّ
نبيذا فِيْ
سطيحة.
فَقَالَ رَسُول
اللَّه صَلى
اللَّه
عَلَيْهِ
وَسَلمْ: ((تمرة
طيبة وماء
طهور. صب
عَلِيّ))
قَالَ، فصببت
عَلَيْهِ،
فتوضأ بِهِ.
-
حديث ابْن
عَبَاس قَدْ
تفرد بِهِ
الَمْصنف.
فِيْ سنده
ابْن ليهعة
وَهُوَ
ضَعِيْف.
abdullah bni
abbas r.a.’den rivayet edildiğine göre cinler gecesi resulullah sallallahu
aleyhi ve sellem abdullah bni mesud’a:
- senin
beraberinde su bulunur(mu)i buyurdu. abdullah da:
hayır yanımda su
yoktur. ancak bir tulumda bulunan nebiz vardır, diye cevap verdi. bunun üzerine
resulullah-s-a-v.:
'' tertemiz hurma
ve temizleyici sudur. bana (=elime) dök '' buyurdu. abdullah dedi ki: bunun
üzerine o’na (= o’nun eline) döktüm. o da o (nebiz) ile abdest aldı. ''
not: bn-i
abbas (r.a.)'ın bu hadisini sadece musannıfımız rivayet etmiştir. senedinde
bn-i lahia bulunur. halbuki bu zat zayıftır. dolayısıyla sened zayıf
sayılmıştır.