sÜnen bn- mace

bablar konular numaralar

ktabu kamet’s-salat

<< 939 >>

devam: 35- yaĞiŞli gecede cemaat(a gtmemek) babi

 

حَدَّثَنَا أحمد بْن عبدة. حَدَّثَنَا عباد بْن عباد المهلبي. حَدَّثَنَا عاصم الأحول، عَن عَبْد اللّه ابن الحارث بْن نوفل؛  - أن ابن عباس أمر المؤذن أن يؤذن يوم الجمعة. وذلك يوم مطير. فقال: اللَّه أكبر، اللَّه أكبر، أشهد أن لا إله إلا اللَّه، أشهد أن مُحَمَّداً رسول اللَّه. ثم قال: ناد في الناس فليصلوا في بيوتهم. فقال له الناس: ما هذا الذي صنعت؟ قَالَ: قد فعل هذا من هو خير مني. تأمرني أن أخرج الناس من بيوتهم فيأتوني يدسون الطين إلى ركبهم.

 

(abdullah) bin abbas (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre :

 

kendisi, yağışlı bir cum'a günü müezzine ezan okumasını emretti. müezzin de allahu ekber, allahu ekber, eşhedü en la ilahe illallah, eşhedü enne muhammede'r-resulullah..., diyerek ezan okumaya başladı. müezzin eşhedü enne muhammede'r-resulullah dedikten sonra bn-i abbas (r.a.), müezzine:

 

(hayye ale's-salah yerine) halka çağrıda bulun. evlerinde namaz kılsınlar, dedi. bunun üzerine halk bn-i abbas (r.a.)'e: nedir şu senin yaptığıni, dediler. kendisi:

 

"benden (çok) hayırlı olan bir zat şüphesiz bunu yaptı. -bununla nebi efendimizi kasdetmiştir.-

 

sen halkı evlerinden çıkartıp dizlerine kadar çamura batmış olarak yanıma gelmelerini bana emrediyorsun" dedi.

 

 

tahrc ve aÇiklama: bu hadis'i buhari ve ebu davud da az lafız farkıyla rivayet etmişlerdir.

 

buhari'nin rivayeti mealen şöyledir; " bn-i abbas (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre: kendisi, çamurlu bir günde halka (cuma) hutbe (sini) okuyacağı sırada müezzin, hayye ales-salah'a gelince: ''namaz evlerde (kılınacaktır) diye çağrıda bulunmasını müezzine emretmiş bunun üzerine halk (bu sözden) hoşlanmamış gibi birbirlerine bakmışlar. bn-i abbas (r.a.) demiş ki:

 

''galiba siz bunu tasvib etmediniz. Şüphesiz bunu benden (çok) hayırlı olan bir zat yapmıştır. - bununla nebi efendimizi kasdetmiştir' - Şüphesiz cuma namazı farz olan bir şeydir. ben ise sizleri (yerlerinizden) çıkarmak istemedim.''

 

ebu davud'un rivayetine göre bn-i abbas (r.a.), müezzine 'hayye ale's-salah' cümlesini okumamasını ve onun yerine 'evlerinizde namaz kılınız' manasını ifade eden; صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ cümlesini okumasını emretmiştir.

 

sünenimizde bu hususta bir sarahat yoktur.

 

buhari'nin bn-i Ömer (r.a.)'den olan rivayetinde nebi (s.a.v.)'in ezan bittikten sonra:

''bulunduğunuz yerlerde namaz kılınız'' çağrısında bulunmayı müezzine emrettiği açıklanmıştır.

sindi, sünenimizdeki bn-i abbas (r.a.)'ın rivayetini ebu davud'daki rivayeti gibi yorumlamıştır. yani 'hayye ale's-salah' cümlesi yerine mezkur cümlenin okunması emredilmiştir, diye yorumlamıştır.

 

el-menhel yazarı şöyle der:

 

''her ezanda 'hayye ale's-salah ve hayye ale'l-felah' cümlelerinin bulunduğu hususunda alimler müttefiktirler. buhari ve ebu davud'un bn-i Ömer (r.a.)'den rivayet ettikleri hadiste ezandan bu cümlenin okunmasının nebi (s.a.v.) tarafından emredildiği açıkça bildirilmiştir. kuvvetli olanı da budur. Şu halde bn-i abbas (r.a.)'ın 'hayye ale's-salah' yerine mezkur cümleyi okutması onun bir ictihadı olsa gerektir. kendisinin:

 

"benden (çok) hayırlı olan bir zat bunu yapmıştır...'' derken 'hayye ale's-salah' cümlesi yerine mezkur cümleyi okuma hususunu kasdetmemiş, yağışlı günde halkın cuma namazına gitmemeleri ve evlerinde namaz kılmaları için çağrıda bulunmayı kasdetmiştir.

 

nevevi: 'evlerinizde namaz kılınız: cümlesi, namazın içinde söylenir. bn-i Ömer (r.a.)'in hadisine göre namazdan sonra söylenir. Şafii'nin açıkÇa belirttiği gibi iki şekil de caizdir. lakin ezan düzeninin korunması bakımından bu cümlenin ezandan sonra okunması daha güzeldir, demiştir.'

 

el-ayni. buhari üzerindeki şerhinde nevevi'nin sözünü naklettikten sonra: 'ben derim ki: bn-i abbas (r.a.)'ın hadisi ezan yoluyla değildir. görüldügü gibi bn-i abbas müezzine: hayye ale's-salah deme; ''evlerinizde namaz kılınız" söyle, demiştir. bn-i abbas (r.a.)'ın maksadı yağış mazereti sebebiyle kolaylık sağlandığının halka bildirilmesidir. Çünkü bn-i Ömer (r.a.)'in buhari'deki rivayeti ve ebu hureyre'nin bn-i adiyy el-kamil'inde tahric ettiği hadislerinde müezzinin 'sallu el-buyutikum" veya 'sallu el rihalikum' sözünün ezan bittikten sonra söyleneceği belirtilmiştir,' demiştir.

 

bu babta rivayet edilen hadisler soğuk rüzgar ve yağışın cuma na,mazına ve vakit namazının cemaatına gitmemek için meşru mazeret olduklarına delalet ederler. bu hususta alimler arasında ihtilaf (görüş farklılığı) vardır, şöyle ki:

 

1- hanefi mezhebine göre çok yağmur, fazla çamur ve şiddetli soğuk cuma ve cemaata gitmemek için meşru mazeretlerdir. Şiddetli karanlık da böyledir. fakat rüzgar mazeret değildir ancak şiddetli rüzgar geceleyin mazeret sayılır.

 

2- Şafiiler'e göre şiddetli yağmur veya şiddetli soğuk gece olsun, gündüz olsun cemaata gitmemek için meşru mazerettir. sahih kavle göre çamur da böyledir. elbiseyi ıslatacak durumdaki kar da mazerettir. Şiddetli sıcaklık da böyledir. rüzgar mazeret değildir. ancak geceleyin esen soğuk rüzgar da mazeret sayılır. cemaata gitmemek için mazeret sayılan şeyler cuma namazı için de mazeret sayılır.

 

3- malikiler'e göre şiddetli yağmur ve fazla çamur cuma ve cemaata gitmemek için mazerettir.

 

4- hanbeliler'e göre karanlık gecede esen soğuk rüzgar şiddetli olmasa bile cemaata gitmemek için mazerettir. keza yağmur veya çamur kişiye eziyet veriyorsa cuma ve cemaata gitmemek için mazeret sayılır.''