devam: 55- allah'a hamd
edenlern fazlet babi
حدّثنا
عَلِيُّ بْنُ
مُحَمَّدٍ.
حدّثنا يَحْيَى
بْنُ آدَمَ.
حدّثنا
إِسْرَائِيلُ
عَنْ أَبِي
إِسْحَاقَ
عَنْ عَبْدِ
الْجَبَّارِ ابْنِ
وَائِلٍ،
عَنْ
أَبِيهِ؛
قَالَ: صَلَّيْتُ
مَعَ
النَّبِيِّ
صلى الله عليه
وسلم، فَقَالَ
رَجُلٌ:
الْحَمْدُ
لِلّهِ
حَمْداً
كَثِيراً
طَيِّباً
مُبَارَكاً
فِيهِ.
فَلَمَّا صَلَّى
النَّبِيُّ
صلى الله عليه
وسلم قَالَ
((مَنْ ذَا
الَّذِي
قَالَ هذَا؟)) قَالَ
الرَّجُلُ:
أَنَا. وَمَا
أَرَدْتَ إِلاَّ
الْخَيْرَ. فَقَالَ
((لَقَدْ
فُتِحَتْ
لَهَا
أَبْوَابُ السَّمَاءِ.
فَمَا
نَهْنَهَهَا
شَيْءٌ دُونَ
الْعَرْشِ)).
abdülcebbâr bin
vâil'in babası (vâil bin hucr) (r.a.)dan; Şöyle demiştir: ben, resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber (yâni o'nun arkasında) namaz kıldım.
bir adam namaz içinde "el-hamdu lillahi hamden kesiren tayyıben mübarek en
fihi = Çok, güzel ve mübarek hamd aiiah'adır" dedi. sonra nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) namazı bitirince: «bunu söyleyen kimdiri» diye sordu. adam: benim.
hayırdan başka bir şey kasdetmedim, dedi. bunun üzerine resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu: «o hamd için muhakkak göğün kapıları açıldı ve
arşa yükselmesine hiçbir şey engel olmadı.»