sÜnen bn- mace

bablar konular numaralar

ktabu’t-ta’br’r-ru’ya

<< 3925 >>

devam: 10- rÜ'ya tabr (yorumlamak) babi

 

حدّثنا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ. أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إبْرَاهِيمَ التَيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمنِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ؛ أَنَّ رَجُلَيْنِ مشنْ بَلِيٍّ قَدِمَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم. وَكَانَ إِسْلاَمُهُمَا جَمِيعاً. فَكَأنَ أَحَدُهُمَا أَشَدَّ اجْتِهَاداً مِنَ الآْخَرِ. فَغَزَا الْمُجْتَهِدُ مِنْهُمَا فَاسْتُشْهِدَ. ثُمَّ مَكَثَ الآْخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً. ثُمَّ تُوُفَّيَ. قَالَ طَلْحَةُ: فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ: بَيْنَا أَنَا عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ، إِذَا أَنَا بِهِمَا. فَخَرجَ خَارِجٌ مِنَ الْجَنَّةِ فَأَذِنَ لِلَّذي تُوُفِّيَ الآخِرَ مِنْهُمَا. ثُمَّ خَرَجَ، فَأَذِنََ لِلَّذي اسْتُشْهِدَ. ثُمُّ رَجَعَ إِلَيَّ فَقَالَ: ارْجِعْ. فَإِنكَ لَمْ يَأْنِ لَكَ بَعْدُ.

فَأَصْبَحَ طَلْحَةُ يُحَدِّثُ بِهِ النَّاسَ. فَعَجِبُوا لِذِلِكَ. فَبَلَغَ ذلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم. وَحَدُّثُوهُ الْحَديِثَ.

 فَقَالَ ((مِنَ أَيَّ ذلِكَ تَعْجَبُونَ؟)) فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ! هذَا كَانَ أشَدَّ الرَّجُلَيْنِ اجْتِهاداً. ثُمَّ اسِتُشْهِدَ. وَدَخلَ هذَا الآْخِرُ الْجَنَّةَ قَبْلَهُ:  فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ((أَلَيْسَ قَدْ مَكثَ هذَا بَعْدَهُ سَنَةً؟)) قَالُوا: بَلَى.  قَالَ ((وَأَدْرَكَ رَمَانَ فَصَامَ. وَصَلَّى كَذَا وَكَذَا مِنْ سَجْدَةٍ فِي السَّنَةِ؟)) قَالُوا: بَلَى  قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ((فَمضا بَيْنَهُمَا أَبْعَدُ مِمَّا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ)).

 

في الزوائد رجال إسناده ثقات، إلا أنه منقطع. قال علي بن المدينيّ وابن معين: أبو سلمة لم يسمع من طلحة شيئاً.

 

talha bin ubeydillah (r.a.)'den; Şöyle demiştir: beli (kabilesin) den iki adam resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldiler. kisinin müslümanhğı kabul etmeleri beraber olmuştu. bunlardan birisinin (slâmiyet uğrundaki) çalışma ve gayreti diğerininkinden fazla ve daha kuvvetli di. bunlardan çok çalışkan olanı savaşa gidip şehid edildi. diğeri ondan sonra bir yıl daha yaşadı. sonra o da vefat etti.

 

talha demiştir ki: ben uyurken rü'yamda cennet'in kapısı yanında olduğum sırada bu iki adamla karşılaştım. sonra cennet'ten bir zat çıktı ve bu iki adam'dan sonradan vefat edene (cennete girmesi için) izin verdi. bir süre sonra (görevli olan) aynı zât (tekrar dışan) çıktı ve şehid olan adama (cennete girmesi için) izin verdi. daha sonra (görevli) zât bana döndü ve: sen geri dön. Çünkü senin cennet'e girmen zamanı henüz gelmedi, dedi.

 

talha sabahleyin bu rü'yasını halka anlattı. herkes şehîd olan ada'mın diğerinden sonra cennete girmesine şaştı. nihayet bu haber resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e ulaştı ve halk o'na bu rü'ya olayını arzettiler. bunun üzerine resûl-i ekrem (sallallahu aleyhi ve sellem): «bu olayın neyine şaşıyorsunuzi» buyurdu. sahâbîler:

 

— yâ resulallah! bu (yâni önce ölüp sonradan cennet'e giren adam) arkadaşından daha gayretli, daha çalışkan idi. sonra şehîd edildt halbuki şu diğeri (yâni arkadaşı) ondan önce cennete girdi, dediler. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): «cennete önce giren adam, şehid edilen adam'dan sonra bir yıl daha yaşamadı mıi» diye sordu. sahabîler :

 

  evet yaşadı, dediler. resûl-i ekrem (sallallahu aleyhi ve sellem): «ve ramazan ayına erişip oruç tuttu, bir yılda şu kadar namaz, şu kadar secde etti, değil mii» buyurdu. sahabîler :

 

— evet doğrudur, dediler. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): «Şu halde ikisinin arasında bulunan mesafe gök ile yer arasındaki mesafeden daha uzaktır>, buyurdu."

 

not: zevaid'de şöyle denilmiştir: bu hadisin senedindeki raviler güvenilir zatlardır. fakat sened munkati' (kesik) dir. Çünkü ali bin el-medini ve bn-i main: ebu seleme, talha (r.a.)'den bır şey işitmemiş, demişlerdir.