NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
189 - (619) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا أبو
الأحوص سلام
بن سليم عن أبي
إسحاق، عن
سعيد بن وهب،
عن خباب؛ قال:
شكونا
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم الصلاة
في الرمضاء.
فلم يشكنا.
[ش
(الصلاة في
الرمضاء) أي
شكونا مشقة
إقامة صلاة
الظهر في أول
وقتها، لأجل
ما يصيب
أقدامنا من
الرمضاء، وهي
الرمل الذي
اشتدت حرارته.
(فلم يشكنا) أي
لم يزل
شكوانا.
فالهمزة
للسلب].
{189}
Bize Ebu Bekir b. Ebî
Şeybe rivayet etti. (Dediki): Bize Ebu'I-Ahvas, Sellâm b. Süleym, Ebu
îshâk'dan, o da Saîd b. Vehb'den, o da Habbâb'dan naklen rivayet etti, Habbâb:
«Sıcak kumların üzerinde
namaz kılmanın meşakkatinden Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e şikâyet
ettik. Ama bizim şikâyetimizi kabul buyurmadi.» demiş.
190 - (619) وحدثنا
أحمد بن يونس
وعون بن سلام
(قال عون: أخبرنا.
وقال ابن يونس
(واللفظ له)
حدثنا زهير)
قال: حدثنا
أبو إسحاق عن
سعيد بن وهب،
عن خباب؛ قال:
أتينا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فشكونا إليه
حر الرمضاء
فلم يشكنا. قال
زهير: قلت
لأبي إسحاق:
أفي الظهر؟
قال: نعم. قلت:
أفي تعجيلها؟
قال: نعم.
[ش (حر
الرمضاء) يعني
ما يصيب
أقدامهم من حر
الشمس فيها،
بتكبير
الصلاة].
{190}
Bize Ahmed b. Yûnus ile
Avn b. Sellâm rivayet ettiler. (Avn : Bize haber verdi, tâbirini kullandı-.
îbni Yûnus ise, bize Züheyr rivayet etti, dedi.) Lâfız onundur. Züheyr demiş
ki: Bize Ebu İshâk, Saîd, b. Vehb'den, o da Habbâb'dan rivayet etti. Habbâb
şöyle demiş:
«Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'e gelerek kumların sıcağından, kendilerine şikâyet ettik.
Fakat bizim şikâyetimizi kabul buyurmadı.»
Züheyr demiş ki: Ebu
İshâk'a: Bu öğlen namazmdamıydı? diye sordum,
— Evet... dedi.
— Öğlenin vakti girdiği gibi kılınması
hususunda mı? dedim.
— Evet! cevâbını verdi.
İzah için 620 ye bakın.