NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
22 - (928) حدثنا
داود بن رشيد.
حدثنا
إسماعيل بن
علية. حدثنا
أيوب عن
عبدالله بن
أبي مليكة.
قال:
كنت
جالسا إلى جنب
ابن عمر. ونحن
ننتظر جنازة أم
أبان بنت
عثمان. وعنده
عمرو بن
عثمان. فجاء ابن
عباس يقوده
قائد. فأراه
أخبره بمكان
ابن عمر. فجاء
حتى جلس إلى
جنبي. فكنت
بينهما. فإذا
صوت من الدار.
فقال ابن عمر
(كأنه يعرض على
عمرو أن يقوم
فينهاهم):
سمعت رسول
الله صلى الله عليه
وسلم يقول "إن
الميت ليعذب ببكاء
أهله" قال:
فأرسلها
عبدالله
مرسلة.
[ش
(فأراه أخبره
بمكان ابن
عمر) أي فأظن
قائد ابن عباس
أخبره بمكان
ابن عمر.
(فأرسلها
عبدالله
مرسلة) معناه
أن ابن عمر
أطلق في
روايته تعذيب
الميت ببكاء
الحي. ولم
يقيده
بيهودي، كما
قيدته عائشة.
ولا
بوصية كما قيده
آخرون. ولا قال:
ببعض بكاء
أهله، كما
رواه أبوه عمر
رضي الله
عنهما].
{22}
Bize Dâvûd b. Ruşeyd rivayet
etti. (Dediki): Bize İsmail b. Uleyye rivayet etti. (Dediki): Bize Eyyûb,
Abdullah b. Ebî Müleyke'den naklen rivayet etti. Demişki:
ibni Ömer'in yanıbaşında
oturuyordum, Osman'ın kızı Ümmü Ebâh'ın cenazesini bekliyorduk. Onun yanında
Amr b. Osman da vardı. Derken îbni Abbâs geldi, kendisini bir zât yediriyordu.
Zannederim o zât İbni Abbâs'a, ibni Ömer'in bulunduğu yeri haber verdi de,
gelerek yanıma oturdu. Ben İbni Ömer'le İkisinin arasında idim. Bu sırada evden
ansızın bir ses geldi. Bunun üzerine İbni Ömer —galiba Amr'a kalkıp, onları
nehyetmesini işaret ederek şunları söyledi: Ben, Resûlullah (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'i
«Şüphesiz ki ölen kimse
ailesinin ağlaması sebebi ile azâb görür.» buyururken işittim.
İbni Ömer, bu rivayetini
mürsel olarak yaptı.
(927) فقال
ابن عباس:
كنا
مع أمير
المؤمنين عمر
بن الخطاب.
حتى إذا كان
بالبيداء،
إذا هو برجل
نازل في شجرة.
فقال لي: اذهب
فاعلم لي من
ذاك الرجل.
فذهبت فإذا هو
صهيب. فرجعت
إليه. فقلت:
إنك أمرتني أن
أعلم لك من
ذلك. وإنه
صهيب. قال: مره
فليلحق بنا.
فقلت: إن معه
أهله. قال: وإن
كان معه أهله.
(وربما قال
أيوب: مره
فليلحق بنا).
فلما قدمنا لم
يلبث أمير
المؤمنين أن
أصيب. فجاء
صهيب يقول:
وأخاه !
واصاحباه !
فقال عمر: ألم
تعلم، أو لم
تسمع (قال
أيوب: أو قال:
أولم تعلم
أولم تسمع) أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قال "إن الميت
ليعذب ببعض
بكاء أهله".
قال: فأما
عبدالله
فأرسلها
مرسلة. وأما
عمر فقال: ببعض.
[ش
(البيداء)
المفازة، لا
شيء بها. وهنا
اسم موضع بين
مكة والمدينة].
(927)
Bunun üzerine ibni Abbâs şunu söyledi: «Emîrü'l-Mu'minîn Ömerü'bnü'l-Hattâb ile
birlikte idik. Beydâ' denilen yere vardığımızda birden bire bir ağacın altına
inmiş bir adam gördü, bana:
— Git de şu adamın kim olduğunu bana öğreniver;
dedi. Hemen gittim. Bir de baktım ki o zât Suheyb'miş. Ömer yanına dönerek
(kendisine) :
— Sen, bana bu zâtın kim olduğunu öğrenmemi
emrettin; o Suheyb'miş, dedim. Ömer:
— Ona emret de bize katılsın dedi. Ben:
— Ama onunla birlikte ailesi de var! dedim;
Ömer:
— Velev ki yanında ailesi olsun! dedi. Gâlibâ
râvî Eyyûb, ona emret bize katılsın, (demiştir.)
(Medine'ye) geldiğimizde
çok geçmeden emîrü'l-Mu'minîn vuruldu. Müteakiben Suheyb:
— Vah kardeşim! Vah arkadaşım! diye diye geldi.
Ömer:
— Sen, bilmezmisin yahut işitmedinmi ki,
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
(Şüphesiz ölen kimse
ailesinden bâzılarının ağlaması ile azâb görür.) buyurmuştur, dedi. (Râvi
Eyyûb: Yahut, Sen bilmedin mi veya işitmedinmiki, dedi; demiş.)
Râvî Dediki: «Abdullah'a
gelince, o bu rivayeti mürsel olarak bıraktı. Ömer ise (Bâzı) kaydı ile rivayet
etti.»
(929) فقمت
فدخلت علي
عائشة.
فحدثتها بما
قال ابن عمر.
فقالت: لا.
والله ! ما قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قط: "إن
الميت يعذب
ببكاء أحد".
ولكنه قال "إن
الكافر يزيده
الله ببكاء
أهله عذابا
وإن الله لهو
أضحك وأبكى.
ولا
تزر وازرة
وزر أخرى".
قال أيوب: قال
ابن أبي
مليكة: حدثني
القاسم بن محمد
قال: لما بلغ
عائشة قول عمر
وابن عمر قالت:
إنكم
لتحدثوني عن
غير كاذبين
ولا مكذبني.
ولكن السمع
يخطئ.
(929)
Sonra ben kalkıp Aişe'nin yanına girdim ve ona îbni Ömer'in söylediklerini
naklettim. Aişe:
— «Hayır, Vallahi! Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) asla: (Ölen bir kimse, birinin ağlaması sebebiyle azâb
olunur.) dememiştir. Lâkin o şöyle buyurdu:
(Şüphesiz ki ailesinin
ağlaması sebebiyle Allah kâfirin azabını artırır. Gerçekten güldüren de ağlatan
da ancak Allah'dır. Hiç bir günahkâr nefis, başkasının günâhını yüklenmez.)»
dedi.
Râvi Eyyüb demiş ki:
îbni Ebî Müleyke şöyle dedi: Bana Kaasim b. Muhammed rivayet etti. Dediki:
Aişe, Ömer'in söylediklerini duyunca:
— «Siz, bana hakîkaten yalan söylemeyen ve
tekzip olunmayan iki zât'tan hadis rivayet ediyorsunuz. Lâkin kulak hatâ eder.»
dedi.
23 - (928) حدثنا
محمد بن رافع
وعبد بن حميد.
قال ابن رافع:
حدثنا
عبدالرزاق.
أخبرنا ابن
جريج. أخبرني
عبدالله بن
أبي مليكة.
قال:
توفيت
ابنة لعثمان
بن عفان بمكة.
قال: فجئنا لنشهدها.
قال: فحضرها
ابن عمر وابن
عباس. قال: وإن
لجالس بينهما.
قال: جلست إلى
أحدهما ثم جاء
الآخرى فجلس
إلى جنبي.
فقال عبدالله
بن عمر لعمرو
بن عثمان، وهو
مواجهه: ألا
تنهى عن
البكاء ؟ فإن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال "إن
الميت ليعذب
ببكاء أهله
عليه".
{23}
Bize Muhammedü'bnü Rafi
ile Abd b. Humeyd rivayet ettiler. îbni Râfi' Dediki: Bize Abdürrazzâk rivayet
etti. (Dediki): Bize Îbni Cûreyc haber verdi. (Dediki): Bana Abdullah b. Ebî
Müleyke haber verdi. (Dediki):
Osman b. Affân'ın Mekke
de bir kızı vefat etti; biz de cenazesinde bulunmak üzere geldik. Cenazeye îbni
Ömer ile Îbni Abbas da geldiler. Ben aralarında oturuyordum. (Evvelâ) birinin
yanına oturmuştum, sonra diğeri gelerek, benim yanıma oturdu. Abdullah b. Ömer,
Amr b. Osman'ın yüzüne karşı:
— «Sen, bu ağlamayı
yasak etmiyormusun? Zira Resûlullah (Sallallahû Aeyhi ve Sellem),
(Şüphesiz ki ölen kimse
ailesinin ona ağlaması yüzünden azâb olunur.) buyurdular, dedi.
(927) فقال
ابن عباس:
قد
كان عمر يقول
بعض ذلك. ثم
حدث فقال:
صدرت مع عمر
من مكة. حتى
إذا كنا
بالبيداء إذا
هو بركب تحت
ظل شجرة. فقال:
إذهب فانظر من
هؤلاء الركب ؟
فنظرت فإذا هو
صهيب. قال:
فأخبرته.
فقال: ادعه لي.
قال: فرجعت
إلى صهيب.
فقلت: ارتحل
فالحق أمير المؤمنين.
فلما أن أصيب
عمر، دخل صهيب
يبكي يقول: وا
أخاه !
واصاحباه !
فقال عمر: يا
صهيب ! أتبكي
علي ؟ وقد قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "إن
الميت يعذب
ببعض بكاء
أهله عليه".
(927)
Bunun üzerine îbni Abbas: (Evet) Ömer bunun bir kısmına kaaildi.» dedi ve
sözüne şöyle devam etti:
«Ömer ile beraber
Mekke'den döndüm. Beydâ' denilen yere geldiğimiz vakit Ömer ansızın bir ağacın
gölgesi altında bir deve kervanı gördü. (Bana):
— Git bak, bu kervan kimlermiş? dedi. Ben hemen
gidip baktım; bir de ne göreyim Suheyb'miş. Onu derhâl Ömer'e haber verdim;
— Onu bana çağır! dedi. Suheyb'e dönerek:
— Emîrü'l-mu'mininin yanma buyur ve onun
kaafilesine katıl! dedim. Bilâhare Ömer vurulunca Suheyb ağlayarak ve:
— Vah kardeşim! Vah arkadaşım! diyerek yanına
girdi. Ömer, (ona):
— Ey Suheyb! Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem):
(Şüphesiz ki ölen kimse
ailesinden bâzılarının ona ağlaması sebebiyle
azöb olunur.)
buyurmuşken, sen hâlâ bana mı ağlıyorsun? dedi.»
فقال ابن
عباس:
فلما
مات عمر ذكرت
ذلك لعائشة.
فقالت: يرحم الله
عمر. لا والله !
ما حدث رسول
الله صلى الله
عليه وسلم: "إن
الله يعذب
المؤمن ببكاء
أحد" ولكن قال
"إن الله يزيد
الكافر عذابا
ببكاء أهله
عليه". قال:
وقالت عائشة:
حسبكم القرآن:
{ولا تزر
وازرة وزر
آخرى}. [35 /فاطر/ الآية
18]. قال: وقال ابن
عباس عند ذلك:
والله أضحك
وأبكى. قال
ابن أبي
مليكة: فوالله
ما قال ابن
عمر من شيء.
[ش
(والله أضحك
وأبكي) يعني
أن العبرة لا
يملكها ابن
آدم، ولا تسبب له
فيها. فكيف
يعاقب عليها،
فضلا عن الميت].
(929)
İbni Abbâs Dediki: Ömer vefat edince, ben bu mes'eleyi Âişe'ye anlattım; Âişe:
— «Allah, Ömer'e rahmet
eylesin; hayır vallahi Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem),
(Allah mu'min bir
kimsenin ağlaması sebebi ile azâb eder.) demedi. Lâkin:
(Ailesinin ağiaması
sebebiyle Allah kâfirin azabını arttırır.) buyurdu.» dedi ve sözlerine şöyle
devam etti:.
«Size Kur'an yeter!
(Teâlâ Hazretleri): Hiç bir günahkâr nefis başkasının günâhını yüklenmez,
(buyuruyor.)» O zaman ibni Abbâs:
— «Güldüren ve ağlatan
da Allah'dır. dedi.
îbni Ebî Müleyke:
-Vallahi İbni Ömer hiç bir şey söylemedi.» demiş.
927 deki
izah’ı okuduysanız 933 deki izahıda okuyun