NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
128 - (1057) حدثني
عمرو الناقد.
حدثنا إسحاق
بن سليمان الرازي.
قال: سمعت
مالكا. ح
وحدثني يونس
بن عبدالأعلى
(واللفظ له)
أخبرنا
عبدالله بن
وهب. حدثنا
مالك بن أنس
عن إسحاق بن
عبدالله بن
أبي طلحة، عن
أنس بن مالك ؛
قال:
كنت
أمشي مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم، وعليه
رداء نجراني
غليظ الحاشية.
فأدركه أعرابي.
فجبذه بردائه
جبذة شديدة.
نظرت إلى صفحة
عنق
رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وقد أثرت
بها حاشية
الرداء. من
شدة جبذته. ثم
قال: يا محمد !
مر لي من مال
الله الذي
عندك. فالتفت
إليه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
فضحك. ثم أمر
له بعطاء.
[ش
(نجراني)
منسوب إلى
نجران. موضع
بين الحجاو واليمن.
(فجبذه) جبذ
وجذب لغتان
مشهورتان.
وقوله:
فجاذبه، في
الرواية
الثانية،
بمعنى جبذه].
{128}
Bana Amru'n-Nâkıd
rivayet etti. (Dediki): Bize ishâk b. Süleyman Er-Râzî rivayet etti. (Dediki):
Ben, Mâlik* den dinledim. H.
Bana Yûnus b. Abdila'lâ
dahî rivayet etti. Bu lâfız onundur. (Dediki): Bize Abdullah b, Vehb haber
verdi. (Dediki): Bana Mâlik b. Enes, İshâk b. Abdiliâh b. Ebî Tâlha'dan, o da
Enes b. Mâlik'den naklen rivayet etti. Enes şöyle demiş:
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) ile birlikte yürüyordum, üzerinde Necrân kumaşından mâ'mûl
kalın kenarlı bir cübbe vardı. Derken kendisine bir Bedevi yetişerek Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in cübbesinden şiddetle çekti. Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in boynunun yanıbaşına baktım, Bedevinin şiddetle çekmesinden
cübbenin kenarı iz bırakmıştı. Sonra Bedevi
— «Yâ Muhammed! Allah'ın
sende bulunan malından bana bir şeyler verilmesini emret.» dedi. Bunun üzerine
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ona bakarak güldü, sonra kendisine
ihsan verilmesini emir buyurdu.
(1057) حدثنا
زهير بن حرب.
حدثنا
عبدالصمد بن
عبدالوارث.
حدثنا همام. ح
وحدثني زهير
بن حرب. حدثنا
عمر بن يونس.
حدثنا عكرمة
بن عمار. ح
وحدثني سلمة
بن شبيب.
حدثنا أبو
المغيرة.
حدثنا
الأوزاعي.
كلهم عن إسحاق
بن عبدالله بن
أبي طلحة، عن
أنس بن مالك،
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم. بهذا
الحديث.
وفي حديث
عكرمة بن عمار
من الزيادة:
قال: ثم جبذه
إليه جبذة.
رجع نبي الله
صلى الله عليه
وسلم في نحر
الأعرابي.
وفي حديث
همام: فجاذبه
حتى انشق
البرد. وحتى بقيت
حاشيته في عنق
رسول الله صلى
الله عليه وسلم.
[ش
(رجع نبي الله صلى
الله عليه
وسلم في نحر
الأعرابي)
النحر أعلى
الصدر. أي
استقبل صلى
الله عليه
وسلم نحره استقبالا
تاما. ولم
يتأثر من سوء
أدبه. (حتى انشق
البرد) قال
القاضي: يحتمل
أنه على
ظاهره، وأن
الحاشية
انقطعت وبقت
في العنق.
ويحتمل أن يكون
معناه بقي
أثرها. لقوله
في الرواية
الأخرى: أثرت
بها حاشية
الرداء].
{…}
Bize Züheyr b. Harb
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdü's- Samed b. Abdilvâris rivayet etti.
(Dediki): Bize Hemmâm rivayet elti. H.
Bana Züheyr b. Harb da rivayet
etti. (Dediki): Bize Ömer b. Yûnus rivayet etti. (Dediki): Bize İkrimetü'bnu
Ammâr rivayet etti. H.
Bana Selemetü'bnü Şebib
dahi rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû'l -Mugîre rivayet etti. (Dediki): Bize
Evzâî rivayet etti. Bu râvîlerin hepsi İshâk b. AbdiIIâh b. Ebî Tâlha'dan, o da
Enes b. Mâlik'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen bu hadîsi
rivayet etmişlerdir.
İkrimetü'bnü Ammâr
hadîsinde şu ziyâde vardır: (Dediki).- Sonra bedevi cübbeyi kendine doğru öyle
bir çektiki, Nebiyullah {Sallallahu Aleyhi ve Sellem) bedevinin göğsüne doğru
döndü.»
Hemmâm hadisinde de şu
ziyade vardır: «Onu öyle çekti ki, cübbe yırtıldı da, kenarı Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in boynunda kaldı.
İzah:
Bu hadîsi Buhâri
«Kitâbû'l-Hums», «Kitâbü'l - Libâs» ve «Kitâbü'l-Edep»'de; îbni Mâce «Kitâbü'l-
Libâs- 'da muhtelif râvîlerden tahrîc etmişlerdir.
Kaadı îyâz'a göre
cübbenin yırtılması hakikat olabileceği gibi, eserinin kalması mânâsına da
alınabilir. Çünkü birinci rivayette Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in
boynunda cübbenin eseri kaldığı bildirilmiştir.
Görülüyor ki Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) bedevinin şiddetle cübbesini çekmesine
darılmamış, onun nezaketsizliğinden müteessir olmamıştır.