NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
425 - (1342) حدثني
هارون بن
عبدالله.
حدثنا حجاج بن
محمد. قال: قال
ابن جريج:
أخبرني أبو
الزبير ؛ أن
عليا الأزدي
أخبره ؛ أن
ابن عمر علمهم
؛ أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كان
إذا استوى على
بعيره خارجا
إلى سفر، كبر
ثلاثا، ثم قال
"سبحان
الذي سخر لنا
هذا وما كنا
له مقرنين. وإنا
إلى ربنا
لمنقلبون.
اللهم ! إنا
نسألك في سفرنا
هذا البر
والتقوى. ومن
العمل ما ترضى.
اللهم ! هون
علينا سفرنا
هذا. واطوعنا
بعده. اللهم !
أنت الصاحب في
السفر.
والخليفة في
الأهل. اللهم !
إني أعوذ بك
من وعثاء
السفر، وكآبة
المنظر، وسوء
المنقلب، في
المال والأهل".
وإذا رجع
قالهن. وزاد
فيهن "آيبون،
تائبون، عابدون،
لربنا حامدون".
[ش
(وما كنا له
مقرنين) معنى
مقرنين
مطيقين. أي ما
كنا نطيق قهره
واستعماله
لولا تسخير
الله تعالى
إياه لنا.
(وعثاء)
المشقة
والشدة.
(وكآبة) هي
تغبر النفس من
حزن ونحوه.
(المنقلب)
المرجع].
{425}
Bana Hârûn b. Abdillâh
rivayet etti. (Dediki): Bize Haccâc b. Muhammed rivayet etti. (Dediki): Bize
İbni Cüreyc rivayet etti. (Dediki): Bana Ebû'z-Zübeyr haber verdi. Ona da
Aliyyi Ezdi haber vermiş ki,
İbni Ömer kendilerine
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in sefere çıkarken devesinin üzerine
dosdoğru oturduğu vakit üç defa tekbir getirerek arkasından :
«Bize bu hayvanı,
müsahhar kılan Allah'ı tenzih ederim. Biz buna takat getiremezdik. Şüphesiz ki
biz Rabbimize dönücüleriz. Yâ Rabbi! Senden bu seferimizde hayır ve takva,
amellerden de senin razı olacaklarını dileriz. Yâ Rabbî! Bu seferimizi bize
âsân eyle. Bize onun uzaklığını dür. Allahım! Seferde arkadaş, ailede vekîl
sensin. Allahım! Seferin meşakkatinden, manzaranın kötüye değişmesinden, mal ve
âite hususunda kötü dönüşden sana sığınırım!» buyurduğunu, döndüğü vakit dahî
aynı duayı okuduğunu:
«Dönenleriz,
tövbekarlarız, âbidleriz, ancak Rabbimize hamd edenleriz» duasını ziyâde
eylediğini öğretmiş.
İzah 1343 te