NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
59 - (1852) حدثني
أبو بكر بن
نافع ومحمد بن
بشار (قال ابن نافع:
حدثنا غندر.
وقال ابن
بشار: حدثنا
محمد بن جعفر).
حدثنا شعبة عن
زياد بن
علاقة. قال:
سمعت عرفجة.
قال:
سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول
(إنه ستكون هنات
وهنات. فمن
أراد أن يفرق
أمر هذه
الأمة، وهي
جميع،
فاضربوه
بالسيف،
كائنا من كان).
{59}
Bana Ebû Bekir b. Nâfi'
ile Muhammed b. Beşşâr rivayet ettiler. (İbni Nâfi' Bize Gunder rivayet etti
dedi. İbni Beşşâr ise; Bize Muhammed b. Ca'fer rivayet etti; dedi.) (Demişki):
Bize Şu'be, Ziyâd b. Ilâka'dan rivayet etti. (Demişki): Ben Arfece'den
dinledim. (Dediki): Ben Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'İ şöyle
buyururken işittim :
«Hiç şüphesiz bir şeyler
olacaktır! İmdi her kim bu ümmet derli toplu iken onun işini dağıtmak isterse,
kim olursa olsun hemen kılıçla onu (n boynunu) vurun!»
(1852) - وحدثنا
أحمد بن خراش.
حدثنا حبان.
حدثنا أبو عوانة.
ح وحدثني
القاسم بن
زكرياء. حدثنا
عبيدالله بن
موسى عن
شيبان. ح
وحدثنا إسحاق
بن إبراهيم.
أخبرنا
المصعب بن
المقدام
الخثعمي.
حدثنا إسرائيل.
ح وحدثني
حجاج. حدثنا
عارم بن
الفضل. حدثنا
حماد بن زيد.
حدثنا
عبدالله بن المختار
ورجل سماه.
كلهم عن زياد
بن علاقة، عن
عرفجة، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. بمثله. غير
أن في حديثهم
جميعا
(فاقتلوه).
{…}
Bize Ahmed b. Hırâş da
rivayet etti. (Dediki): Bize Habbân
rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Avâne rivayet etti. H.
Bana Kaasîm b. Zekeriyyâ
dahî rivayet etti. (Dediki): Bize Ubeydullah b. Musa, Seyban'dan rivayet etli. H.
Bize İshâk b. İbrahim de
rivayet etti. (Dediki): Bize Mus'ab b. Mikdâm El-Has'amî haber verdi. (Dediki):
Bize İsrail rivayet etti. H.
Bana Haccâc dahî rivayet
etti. (Dediki): Bize Arim h. FadI rivayet etti. (Dediki): Bize Hanımâd b. Zeyd
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdullah b. Muhtar ile bir adam (adını vermiştir)
rivayet etti.
Bu râvîlerin hepsi Zeyd
b. Ilâka'dan, o da Arfece'den, o da Peygamber (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den
naklen bu hadîsin mislini rivayet etmişlerdir. Şu kadar var ki hepsinin
hadîsinde: «Onu hemen öldürün!
denilmiştir.
60 - (1852) وحدثني
عثمان بن أبي
شيبة. حدثنا
يونس بن أبي يعفور
عن أبيه، عن
عرفجة، قال: سمعت
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
يقول (من
أتاكم،
وأمركم جميع،
على رجل واحد،
يريد أن يشق
عصاكم، أو
يفرق
جماعتكم،
فاقتلوه).
{60}
Bana Osman b. Ebî Şeybe de
rivayet etti. (Dediki): Bize Yûnus b, Ebî Ya'fûr, babasından, o da Arfece'den
naklen rivayet etti. Söyle demiş: Ben ResûIullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'i :
«İşiniz bîr adam
üzerinde toplu iken kim sizin sopanızı yarmak veya cemaatınızı dağıtmak İsterse
onu hemen öldürün!» buyururken işittim.
İzah:
Henât : Henenin
cenı'idir. Hene şey demektir. Burada ondan murrâd: Fitneler ve yeni zuhur
edecek hâdiselerdir.
«Sopanızı yarmak»
tâbiri cemaatı dağıtmaktan kinayedir. Yâni sizin cemaatınızı yarılmış sopanın
dağıldığı gibi bir birinden ayırmak isterse onu vurun demektir. Cemâatin
birbirinden ayrılıp dağılması, anlaşamamak ve bir birlerini sevmemekle olur.
Hadis-i Şerif, hükümdar
aleyhine ayaklanan veya müslümanların birliğini bozmak isteyen bir kimsenin
öldürülmesini emretmektedir. Böylesi evvelâ nasîhatla yola getirilmeye
çalışılır. Vazgeçmezse kendisi ile çarpışılır, öldürmeden şerrinden
kurtuîunmazsa öldürülür.