NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
96 - (2012) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا ليث.
ح وحدثنا محمد
بن رمح.
أخبرنا الليث
عن أبي
الزبير، عن
جابر،
عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم؛ أنه قال
(غطوا الإناء،
وأوكوا
السقاء،
وأغلقوا
الباب، وأطفؤا
السراج. فإن
الشيطان لا
يحل سقاء، ولا يفتح
بابا، ولا يكشف
إناء. فإن لم
يجد أحدكم إلا
أن يعرض على إنائه
عودا، ويذكر
اسم الله،
فليفعل. فإن
الفويسقة
تضرم على أهل
البيت بيتهم)
ولم يذكر قتيبة
في حديثه
(وأغلقوا
الباب).
[ش
(الفويسقة)
المراد
بالفويسقة
الفارة لخروجها
من جحرها على
الناس
وإفسادها.
(تضرم)
أي تحرق
سريعا. قال
أهل اللغة:
ضرمت النار
وتضرمت
وأضرمت أي التهبت.
وأضرمتها أنا
وضرمتها
{96}
Bize Kuteybe b. Saîd
rivayet etti. (Dediki): Bize Leys rivayet etti. H.
Bize Muhammed b, Rumh da
rivayet etti. (Dediki): Bize Leys Ebû'z-Zübeyr'den, o da Câbirden, o da
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Selleın)'den naklen haber yerdiki, şöyle
buyurmuşlar.
«Kapları örtün!
Tulumları bağlayın! Kapıları kapayın! Ve kandilleri söndürün! Çünkü şeytan bağ
çözemez kapı açamaz kap da aralayamaz. Eğer biriniz kabının üzerine aykırı bir
çırpı koymaktan ve Allah'ın adını anmaktan başka bir çare bulamazsa bunları
yapsın. Çünkü küçük fâsık ev sâkinlerinin üzerine evlerini yakar.»
Kuteybe kendi hadîsinde
«Kapıları kapayın!» cümlesini
anmamıştır.
(2012) - وحدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن أبي
الزبير، عن
جابر، عن
النبي صلى
الله عليه وسلم،
بهذا الحديث.
غير أنه قال:
(واكفؤا
الإناء أو
خمروا الإناء).
ولم يذكر:
تعريض العود
على الإناء.
[ش
(قول مسلم
رحمه الله: ولم
يذكر تعريض
العود على
الإناء) هكذا
في أكثر الأصول.
وفي بعضها:
تعرض. فأما
هذه فظاهرة.
وأما تعريض
ففيه تمسح في
العبارة.
والوجه أن
يقول: ولم
يذكر عرض
العود. لأنه
المصدر
الجاري على تعرض].
{…}
Bize Yahya b. Yahya da
rivayet etti. (Dediki): Mâlik'e, Ebû'z-Zübeyr'den dinlediğim. Onun da
Câbir'den, onun da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen rivayet ettiği
bu hadîsi okudum. Yalnız o:
«Kapları devirin! Yahut
kapları örtün!» demiş; Kapların üzerine aykırı çırpı koymayı anmamıştır.
2 م - (2012) وحدثنا
أحمد بن يونس.
حدثنا زهير.
حدثنا أبو
الزبير عن جابر.
قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (أغلقوا
الباب) فذكر
بمثل حديث
الليث. غير
أنه قال
(وخمروا
الآنية). وقال
(تضرم على أهل
البيت ثيابهم).
{…}
Bize Ahmed b. Yûnus dâhi
rivayet etti. (Dediki): Bize Züheyr rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû'z-Zübeyr,
Câbir'den rivayet etti. (Demişki): Resûlullah (Saliallahu Aleyhi ve Sellem):
«Kapıyı kapayın!..»
buyurdular. Râvi, Leys'in hadîsi gibi nakletmiştir. Yalnız o:
«Kapları örtün!» demiş.
Bir de:
«Ev halkının üzerine
elbiselerini yakar!» demiştir.
3 م - (2012) وحدثني
محمد بن
المثنى. حدثنا
عبدالرحمن. حدثنا
سفيان عن أبي
الزبير، عن
جابر، عن النبي
صلى الله عليه
وسلم. بمثل
حديثهم. وقال
(والفويسقة
تضرم البيت
على أهله).
{…}
Bana Muhammed b. Müsennâ
da rivayet etti. (Dediki): Bize Abdurrahman rivayet etti. (Dediki): Bize Süfyân
Ebû'z-Zübeyr'den, o da Câbir'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den
naklen yukarkilerin hadîsi gibi rivayette bulundu ve :
«Küçük fâsık evi
sahiplerinin üzerine yakar.» dedi.
97 - (2012) وحدثني
إسحاق بن
منصور. أخبرنا
روح بن عبادة. حدثنا
ابن جريج.
أخبرني عطاء؛
أنه سمع جابر
بن عبدالله
يقول:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (إذا جنح
الليل - أو
أمسيتم -
فكفوا
صبيانكم. فإن
الشيطان
ينتشر حينئذ.
فإذا ذهب ساعة
من الليل
فخلوهم.
وأغلقوا
الأبواب.
واذكروا اسم الله.
فإن الشيطان
لا يفتح بابا
مغلقا. وأوكوا
قربكم.
واذكروا اسم
الله. وخمروا
آنيتكم. واذكروا
اسم الله. ولو
أن تعرضوا
عليها شيئا.
وأطفؤا
مصابيحكم).
[ش
(إذا كان جنح
الليل..) هذا
الحديث فيه
جمل من أنواع
الخير
والآداب الجامعة
لمصالح
الآخرة
والدنيا. فأمر
صلى الله عليه
وسلم بهذه
الآداب التي
هي سبب للسلامة
من إيذاء
الشيطان. وجعل
الله عز وجل
هذه الأسباب
أسبابا
للسلامة من
إيذائه، فلا
يقدر على كشف
إناء ولا حل سقاء
ولا
فتح باب ولا إيذاء
صبي وغيره،
إذا وجدت هذه
الأسباب. وجنح
الليل، بضم
الجيم
وكسرها،
لغتان مشهورتان.
وهو ظلامه.
ويقال: أجنح
الليل أي أقبل
ظلامه، وأصل
الجنوح الميل.
(فكفوا
صبيانكم) أي
امنعوهم من
الخروج ذلك
الوقت.
(فإن
الشيطان
ينتشر) أي جنس
الشيطان.
ومعناه أنه
يخاف على الصبيان
ذلك الوقت من
إيذاء
الشياطين
لكثرتهم حينئذ].
{97}
Bana İshâk b. Mansûr da
rivayet etti, (Dediki): Bize Ravh b. Ubâde haber verdi. (Dediki): Bize İbn-i
Cüreyc rivayet etti. (Dediki): Bana Atâ' haber verdiki: Câbir b. Abdillah'ı
şunu söylerken işitmiş. Resûlullah (Saliallahu Aleyhi ve Seilem).
«Gece karanlığı
bastığı —yahut gecelediğiniz— vakit çocuklarınızı (çıkmaktan) men edin.
Çünkü Şeytanlar o zaman dağılır. Gecenin bir kısmı gitti mi onları salın.
Kapıları kapayın ve Besmele çekin. Çünkü Şeytan kapalı kapı açamaz.
Tulumlarınızı bağlayın ve Besmeie çekin! Kaplarınızı örtün ve Besmele çekin!
Kaplarınızın üzerine aykırı bir şey olsun koyun. Kandillerinizi de söndürün!»
buyurdular.
(2012) - وحدثني
إسحاق بن
منصور. أخبرنا
روح بن عبادة. حدثنا
ابن جريج.
أخبرني عمرو
ابن دينار؛
أنه سمع جابر
بن عبدالله
يقول نحوا مما
أخبر عطاء. إلا
أنه لا يقول:
(اذكروا اسم
الله، عز وجل).
{…}
Bana yine İshâk b.
Mansûr rivayet etti. (Dediki): Bize Ravh b. Ubade haber verdi. (Dediki): Bize
İbn-i Cüreyc rivayet etti. (Dediki): Bana Amr b. Dinar haber verdi. Kendisi
Câhir b. Abdillâh'ı Atâ'nın haber verdiği gibi söylerken işitmiş. Yalnız o :
«Allah (Azze ve
Celle)'nin ismini anın.» dememiştir.
2 م - (2012) وحدثنا
أحمد بن عثمان
النوفلي.
حدثنا أبو
عاصم. أخبرنا
ابن جريج،
بهذا الحديث
عن عطاء وعمرو
بن دينار.
كرواية روح.
{…}
Bize Ahmed b. Osman
En-Nevfelî dahî rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Asım rivayet etti. (Dediki):
Bize İbn-i Cüreyc bu hadîsi Atâ' ile Amr b. Dinar'dan Ravh'ın rivayeti gibi
haber verdi.
İzah 2016 da