NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
86 - (2214) قالت:
ودخلت عليه
بابن لي. قد
أعلقت عليه من
العذرة. فقال
"علامه تدغرن
أولادكن بهذا
العلاق؟
عليكن بهذا
العود الهندي.
فإن فبه سبعة
أشفيه. منها
ذات الحنب.
يسعط من
العذرة، ويلد
من ذات الجنب".
[ش (أعلقت
عليه) هكذا هو
في جميع نسخ
صحيح مسلم: عليه.
وكذا في صحيح
البخاري من
رواية معمر
وغيره: عليه،
كما هو هنا. ومن
رواية سفيان
بن عيينة:
فأعلقت عنه،
بالنون. وهذا
هو المعروف
عند أهل
اللغة. قال
الخطابي: المحدثون
يروونه: أعلقت
عليه،
والصواب: عنه.
وكذا قال
غيره. وحكاهما
بعضهم لغتين:
أعلقت عنه
وعليه. ومعناه
عالجت وجع
لهاته بإصبعي.
(العذرة) وجع
في الحلق يهيج
من الدم. يقال
في علاجها:
عذرته فهو
معذور. وقيل:
هي قرحة تخرج في
الخرم الذي
بين الحلق
والأنف، تعرض
للصبيان
غالبا عند
طلوع العذرة،
وهي خمس كواكب
تحت الشعرى
العبور،
وتسمى أيضا
العذارى.
وتطلع في وسط
الحر. وعادة
النساء في
معالجة العذرة
أن تأخذ
المرأة خرقة
فتفتلها فتلا
شديدا
وتدخلها في
أنف الصبي
وتطعن ذلك
الموضع فيتفجر
منه دم أسود.
وربما أقرحته.
وذلك الطعن يسمى
دغرا وغدرا.
فمعنى تدغرن
أولادكن إنها
تغمز حلق
الولد
بإصبعها
فترفع ذلك
الموضع وتكبسه.
(علامة) هكذا
هو في جميع
النسخ: علامة.
وهي هاء
السكت، ثبتت
هنا في الدرج.
(العلاق) وفي
الرواية
الأخرى:
الإعلاق، وهو
الأشهر عند أهل
اللغة، حتى
زعم بعضهم أنه
الصواب، وأن
العلاق لا
يجوز. قالوا
والإعلاق
مصدر أعلقت
عنه. ومعناه
أزلت عنه
العلوق، وهي
الآفة
والداهية.
والإعلاق هو
معالجة عذرة
الصبي، وهو وجع
حلقه. قال ابن
الأثير: ويجوز
أن يكون العلاق
هو الاسم منه.
(عليكن بهذا
العود الهندي)
أي استعملن
بهذا العود،
وهو خشب يؤتى
به من بلاد الهند
طيب الرائحة،
قابض فيه
مرارة يسيرة.
(ذات الجنب)
قال في
المنجد: هو
التهاب غلاف
الرئة فيحدث
منه سعال وحمى
ونخس في الجنب
يزداد عند
التنفس].
{86}
Ümmü Kays şöyle demiş:
Onun yanına boğaz olup,
ilaçladığım bir oğlumla girdim de :
«Çocuklarınıza neden bu
ilâcı vuruyorsunuz! Şu ûd-ı hindî'yi kullanın; çünkü onda yedi şifa vardır.
Onlardan biri de Zâtü'l-Cenb'dir. Boğaz olmaya karşı burundan akıtılır
Zâtü'l-Cenb'e karşı ağzın bir yanına sürülür.» buyurdular.
87 - (2214) وحدثني
حرملة بن
يحيى. أخبرنا
ابن وهب.
أخبرني يونس
بن يزيد؛ أن
ابن شهاب
أخبره قال:
أخبرني عبيدالله
بن عبدالله بن
عتبة بن مسعد؛
أن أم قيس بنت
محسن - وكانت
من المهاجرات
الأول اللاتي
بايعن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم،
وهي أخت عكاشة
بن محصن، أحد
بني أسد بن
خزيمة - قال:
أخبرتني
أنها أتت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بابن لها لم
يبلغ أن يأكل
الطعام وقد
أعلقت عليه من
العذرة (قال يونس:
أعلقت غمزت
فهي تخاف أن
يكون به عذرة"
قالت: فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "علامه تدغرن
أولادكن بهذا
الإعلاق؟
عليكم بهذا
العود الهندي
(يعني به
الكست) فإن
فبه سبعة
أشفية. منها
ذات الجنب".
{87}
Bana Harmele b. Yahya da
rivayet etti. (Dediki): Bize İbni Vehb haber verdi. (Dediki): Bana Yûnus b.
Yezid haber verdi. Ona da İbni Şiha'b haber vermiş. (Demişki): Bana Ubeydullah
b. Abdillah b. Utbe b. Mes'ud haber verdi ki: Ümmü Kays binti Mihsan şöyle
demiş: Bu kadın Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e bey'at eden ilk
muhacirlerdendir. Benî Esed b. Huzeyme'den bir zât olan Ukkâşe b. Mihsan'ın kız
kardeşidir. UbeyduIIah demişki: Bana Ümmü Kays haber verdiki:
Kendisi henüz yemek
yiyecek çağa ermemiş bir oğlu ile Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in
yanına gelmiş. Boğaz olduğu için ona ilâç yapmışmış. (Yûnus demiş ki) : A'lakat
sıktı demektir. Ümmü Kays çocuğun boğaz olmasından korkmuştur. Ümmü Kays
demişki: Bunun üzerine Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem);
«Çocuklarınıza bu ilâcı
niye vuruyorsunuz? Şu Ûd-ı Hind'yi (yâni Kust'u) kullanın. Çünkü onda yedi şifâ
vardır. Bunlardan biri de Zâtü'l-Cenb'dir.»
buyurdular.
İzah:
Bu hadîsin birinci
rivayetini Buhâri «Kitâbü'l-Vudu»'da, diğer «Sünen» sahipleri
«Kitâbü't-Tahâre»'de tahric etmişlerdir. İkinci rivayetini Buhâri, Ebû Dâvud ve
Nesâi «Kitâbü't-Tıb»'da tahrîc etmişlerdir.
Üd-ı Hindi:
Hindistan'dan getirilen güzel kokulu bîr ağaçtır. Hafifçe acılığı vardır. Suyu
içilirse mide zaafına, karaciğer ve bağırsak ağrılarına iyi geldiği söylenir.
Buna Kust dahî denilir.
İbnü Arabi diyor ki;
«Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Ûd-ı Hindî'de yedi şifâ olduğunu söylemiş.
Bunlardan yalnız ikisini bilIdirerek geri kalanını ya öğrenilmeye havale etmiş,
yahut meşhur oldukları için zikretmemiştir. Doktorlar bunda birçok faydalar
olduğunu söylemişlerdir.
Burada şöyle bir sual
hatıra gelebili : Ûd-i Hindî'nin faydaları çok olduğuna göre bu hadîste yedidir
diye tahsis buyurmanın hikmeti nedir? Cevâb: Yedi şifâyı Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) vahy suretiyle bilmiştir. Geri kalan fâideleri ise tecrübe
ile anlaşılmıştır. Resul-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) yalnız vahiyle
bildiklerini söylemiştir. Şöyle de olabilir. Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) Ûd-i Hindi'nin lüzumlu olan faydalarını söylemiş, o anda söylenmesine
hacet olmayanlarını söylememiştir. Hadîs-i şerifin geri kalan hükümleri önce
görülmüştü.
BİR SONRAKİ GELEN
SAYFA 287 NOLU HADİS’İN 2. DEVAM SAYFASIDIR; O SAYFA DA DA BURADAKİ İZAHIN AYNI
VAR!