NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
159 - (2373) حدثني
زهير بن حرب.
حدثنا حجين بن
المثنى. حدثنا
عبدالعزيز بن
عبدالله بن
أبي سلمة عن
عبدالله بن
الفضل
الهاشمي، عن
عبدالرحمن
الأعرج، عن
أبي هريرة قال:
بينما
يهودي يعرض
سلعة له أعطي
بها شيئا، كرهه
أو لم يرضه - شك
عبدالعزيز -
قال: لا. والذي
اصطفى موسى
عليه السلام على
البشر! قال
فسمعه رجل من
الأنصار فلطم
وجهه. قال:
تقول: والذي
اصطفى موسى
عليه السلام
على البشر!
ورسول الله
صلى الله عليه
وسلم بين أظهرنا؟
قال
فذهب
اليهودي إلى
رسول الله صلى
الله عليه وسلم.
فقال: يا أبا
القاسم! إن لي
ذمة وعهدا.
وقال: فلان
لطم وجهي.
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم "لم
لطمت وجهه؟"
قال: قال (يا
رسول الله!):
والذي اصطفى
موسى عليه السلام
على البشر!
وأنت بين
أظهرنا. قال
فغضب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم حتى
عرف الغضب في وجهه.
ثم قال "لا
تفضلوا بين أنبياء
الله. فإنه
ينفخ في الصور
فيصعق من في السماوات
ومن في الأرض
إلا من شاء
الله. قال ثم ينفخ
فيه أخرى.
فأكون أول من
بعث. أو في أول
من بعث. فإذا
موسى عليه
السلام آخذ
بالعرش. فلا
أدري أحوسب بصعقته
يوم الطور. أو
بعث قبلي. ولا
أقول: إن أحدا
أفضل من يونس
بن متى عليه
السلام".
[ش
(فيصعق) الصعق
والصعقة
الهلاك
والموت. ويقال
منه: صعق
الإنسان وصعق.
وأنكر بعضهم
الضم. وصعقتهم
الصاعقة
وأصعقتهم].
{159}
Bana Züheyr b. Harh
rivayet etti. (Dediki): Bize Huceyn b. Müsennâ rivayet etti. (Dediki): Bize
Abdül-Aziz b. Abdillah b. Ebî Seleme, Abdullah b. Fadl El-Hâşimî'den, o da
Abdurrahman El-A'rac'dan, o da Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti. Ebû Hureyre
şöyle demiş.
Bir defa bir yahûdi bir
şey verilip de hoşlanmadığı yahut razı olmadığı
— Burada Abdü'I-Aziz şekketmiştir.—
bir malını (satışa) arzederken. Hayır! Musa (Aleyhisselâm)'ı insanlar
üzerine seçkin eyleyen Allah'a yemin ederim, dedi. Bunu ensardan bir zat
işiterek yüzüne bir tokat vurdu.
— Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
aramızda olduğu halde sen Musa (Aleyhisselâm) insanlar üzerine seçkin kılan
Allah'a yemin ederim diyorsun ha! dedi. Bunun üzerine Yahûdi, Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e gitti. Ve:
— Yâ Eba'l-Kaâsım benim zimmetim ve ahdim
vardır. (Böyle olduğu halde) Fülân yüzüme tokat vurdu, dedi. Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) (ensâriye) :
«Onun yüzüne niye tokat
vurdun?» diye sordu.
— Yâ Resûlallah! Sen
aramızda olduğun halde bu adam Musa (Aleyhisselâm)’ı insanlar üzerine seçkin
kılan Allah'a yemin ederim, dedi. Cevâbını verdi. Bunun üzerine Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) kızdı. Hattâ gazab yüzünden anlaşıldı. Sonra
şöyle buyurdular :
«Nebiler arasında
fazilet farkı yapmayın, zîra gerçek şu ki : Sur'a üfürüiecek ve yerle göklerde
bulunan herkes ölecek ve yalnız Allah'ın diledikleri kalacaktır. Sonra Sûr'a
tekrar üfürüiecek ve ilk diriien (yahut ilk diriienler) arasında ben olacağım.
Bir bakacağım ki, Musa (Aleyhisselâm) arşı tutmuştur. Bilemem tur günündeki
sa'kasıyla mt hesaba çekildi. Yoksa benden önce mi dirildi. Ben kimsenin Yûnus
b. Metta (Aleyhisselâm)'dan efdal olduğunu söyleyemem.»
159-م - (2373)
وحدثنيه محمد
بن حاتم.
حدثنا يزيد بن
هارون. حدثنا
عبدالعزيز بن
أبي سلمة،
بهذا الإسناد،
سواء.
{m-159}
Bana bu hadîsi Muhammed b.
Hatim de rivayet etti. (Dediki): Bize Yezid b. Harun rivayet etti. (Dediki):
Bize Abdül-Aziz b. Ebî Seleme tamamen bu isnadla rivayette bulundu.
160 - (2373) حدثني
زهير بن حرب
وأبو بكر بن
النضر قالا:
حدثنا يعقوب
بن إبراهيم.
حدثنا أبي عن
ابن شهاب، عن
أبي سلمة بن
عبدالرحمن
وعبدالرحمن
الأعرج، عن
أبي هريرة.
قال:
استب
رجلان رجل من
اليهود ورجل
من المسلمين.
فقال المسلم:
والذي اصطفى
محمدا صلى
الله عليه وسلم
على العالمين!
وقال اليهودي:
والذي اصطفى
موسى عليه السلام
على العالمين!
قال فرفع
المسلم يده
عند ذلك. فلطم
وجه اليهودي.
فذهب اليهودي
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فأخبره
بما كان من
أمره وأمر
المسلم. فقال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
"لا تخيروني
على موسى. فإن
الناس يصعقون
فأكون أول من
يفيق. فإذا
موسى باطش بجانب
العرش. فلا
أدري أكان
فيمن صعق
فأفاق قبلي أم
كان ممن
استثنى الله".
{160}
Bana Züheyr b. Harb ile
Ebû Bekr b. Nadr rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize Ya'kub b. İbrahim rivayet
etti. (Dediki): Bize babam, İbni Şihab'dan, o da Ebû Seleme b. Abdirrahman ile
Abdurrahman EI-A'rac'dan, onlar da Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti. Ebû
Hureyre şöyle demiş:
Biri yahudilerden,
diğeri müslümanlardan olmak üzere iki adam birbirlerine sövdüler. Müslüman,
Muhammed (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i âlemler üzerine seçkin kılan Allah'a
yemin ederim, dedi. Yahudi ise, Musa (Aleyhisselâm)'ı âlemlerin üzerine seçkin
kılan Allah'a yemin olsun dedi. Ve o anda müslüman elini kaldırarak yahudinin suratına
bir tokat indirdi. Yahudi hemen Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)’e
giderek müslümanla aralarında geçeni ona haber verdi. Bunun üzerine Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Beni Musa'dan daha
hayırlı çıkarmayın, çünkü insanlar ölecek ve ilk ayılan ben olacağım. Bakacağım
ki, Musa Arş'ın bir tarafından tutmuştur. Bilemem ölenler arasında mıydı da
benden önce dirildi! Yoksa Allah'ın istisna ettiklerinden miydi» buyurdular.
161 - (2373) وحدثنا
عبدالله بن
عبدالرحمن
الدارمي وأبو بكر
بن إسحاق
قالا: أخبرنا
أبو اليمان.
أخبرنا شعيب
عن الزهري.
أخبرني أبو
سلمة بن عبدالرحمن
وسعيد بن
المسيب عن أبي
هريرة. قال:
استب رجل من
المسلمين
ورجل من
اليهود. بمثل
حديث إبراهيم
بن سعد عن ابن
شهاب.
{161}
Bize Abdullah b.
Abdirrahman Ed-Dârimî ile Ebu Bekr b. îshâk da rivayet ettiler. (Dedilerki):
Bize Ebu'l-Yeman haber verdi. (Dediki): Bize Şuayb Zührî'den naklen haber
verdi. (Demişki): Bana Ebû Seleme b. Abdirrahman ile Saîd b. Müseyyeb, Ebû
Hureyre'den naklen haber verdiler. (Şöyle demiş):
Müslümanlardan bir zât
ile yahudilerden bir adam sövüştüler...
Râvi İbrahim b. Sa'd'ın
îbni Şihab'dan rivayet ettiği hadîs gibi rivayette bulundu.
İzah 2375 te