nesa sÜnen- kÜbra

bablar    konular    numaralar

fedal’l-kur’an

<< 2126 >>

باب من كم أبواب نزل القرآن

2- kuran kaç kapıdan indiriimiştiri

 

أخبرنا عمرو بن علي قال ثنا بن داود قال انا سفيان عن الوليد بن قيس عن القاسم بن حسان عن فلفلة بن عبد الله الجعفي قال قال عبد الله وهو بن مسعود نزلت الكتب من باب واحد ونزل القرآن من سبعة أبواب على سبعة أحرف

 

[-: 7930 :-] abdullah b. mes'ud der ki: "diğer kitaplar, bir kapıdan ve bir harf üzere inmiştir. kuran ise, yedi kapıdan ve yedi harf üzere inmiştir."

 

tuhfe: 9534

 

diğer tahric: bn ebi davud, el-mesahif, (s. 18); ahmed, müsned (4252); tahavi, Şerh müşkili'l-asar (3094).

 

 

على كم نزل القرآن

3- kuran kaç harf Üzere indiriimiştiri

 

أخبرنا محمد بن سلمة والحارث بن مسكين قراءة عليه واللفظ له عن بن القاسم قال حدثني مالك عن بن شهاب عن عروة بن الزبير عن عبد الرحمن بن عبد القارى قال سمعت عمر بن الخطاب يقول سمعت هشام بن حكيم يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقرؤها وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم أقرأنيها فكدت أعجل عليه ثم أمهلته حتى انصرف ثم لببته بردائه فجئت به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله إني سمعت هذا يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقرأتنيها فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم اقرأ فقرأ القراءة التي سمعته يقرأ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم هكذا أنزلت ثم قال لي اقرأ فقرأت فقال هكذا أنزلت ان هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف فاقرؤوا ما تيسر منه

 

[-: 7931 :-] Ömer b. el-hattab anlatıyor: hişam b. hakim'in benim okuduğum şekilden başka bir şekille furkan suresini okuduğunu duydum. bu sureyi bana allah'ın resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) okutmuştu. okumasını kesecektim, ama bitirmesini bekledim ve okumayı bitirince elbisesinden tutup resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirdim ve:

 

"ey allah'ın resulü! bundan, furkan suresini bana öğrettiğinden başka şekilde okuduğunu işittim" dedim. nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "oku!" deyince hişam, kendisinden duyduğum şekliyle sureyi okudu" resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "sure bu şekilde nazil oldu" buyurduktan sonra bana: "sen oku!" dedi. ben de okuyunca:

"sure bu şekilde nazil oldu. kuran yedi harf üzerine nazil olmuştur. hangisi kolayzmza gelirse onu okuyun" buyurdu.

 

tuhfe: 10591

1011'de geçmişti. 1012'e bkz.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال انا يزيد بن هارون قال انا حميد عن أنس ان أبي بن كعب قال ما حاك في صدري منذ أسلمت الا إني قرأت آية فقرأها رجل على غير قراءتي فقال أقرأنيها رسول الله صلى الله عليه وسلم هكذا فقلت أقرأنى النبي صلى الله عليه وسلم هكذا فأتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت أقرأتنى آية كذا وكذا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم نعم الرجل أقرأتني آية كذا وكذا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم نعم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ان جبريل وميكائيل عليهما السلام أتيانى فعمد جبريل فقعد عن يميني وقعد ميكائيل عن شمالى فقال جبريل اقرأ على حرف فقال ميكائيل استزده فقلت زدني فزادني فقال جبريل اقرأ القرآن على حرفين فقال ميكائيل استزده فقلت زدني فقال جبريل اقرأ القرآن على ثلاثة أحرف حتى بلغ على سبعة أحرف فقال ميكائيل استزده فقال اقرأ القرآن على سبعة أحرف كلها شاف كاف

 

[-: 7932 :-] enes'in bildirdiğine göre ubey b. ka'b şöyle anlattı: "müslüman olduğum zamandan bu güne kadar, şu olay dışında kalbime hiç şüphe girmedi:

ben bir ayet okudum, başka bir kişi aynı ayeti benim okuduğumdan başka bir şekilde okudu ve: "resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana bu ayeti bu şekilde okuttu" dedi. ben de: "allah'ın resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bana da okuduğum şekliyle okuttu" dedim ve resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gittik. ben: "sen bana bir ayeti şöyle okutmuştun" deyince, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "evet" karşılığını verdi. diğer adam: "bu ayeti bana da şu şekilde okutmuştun" deyince, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona da: "evet" karşılığını verip şöyle devam etti: "cibril ve mikail (aieyhisselam) bana geldiler, cibril gelip sağıma, mikail soluma oturdu. cibril: ''kuran'ı bir harf üzere oku!'' deyince, mikail bana; ''(okuma çeşitlerinin) artırılmasını iste!'' dedi. bunun üzerine ben de: ''onu benim (ümmetim) için artır!'' dedim. bu kez cibnl: ''kuran'ı iki harf üzere oku'' deyince, mikail yine bana: ''bunun da artırılmasını iste!'' dedi. ben: ''onu benim (ümmetim) için artır!'' deyince, cibril: ''kuran'ı üç harf üzere oku'' dedi. bu konuşma, yedi harfe çıkıncaya kadar böylece devam etti. mikail: ''daha arttırılmasını iste'' deyince, cibril: ''kuran'ı yedi harf üzere oku! zira onların hepsi şifalı ve yeterlidir'' dedi. "

 

tuhfe: 8

 

 

باب كيف نزل القرآن

4- kuran nasıl indirilmiştiri

 

أخبرنا يوسف بن سعيد قال ثنا حجاج عن بن جريج قال أخبرني يوسف بن ماهك قال إني لعند عائشة أم المؤمنين إذ جاءها عراقى فقال أي أم المؤمنين أرينى مصحفك قالت لم قال أريد ان اؤلف عليه القرآن فإنا نقرؤه عندنا غير مؤلف قالت ويحك وما يضرك أيته قرأت قبل إنما نزل أول ما نزل سورة من المفصل فيها ذكر الجنة والنار حتى إذا ثاب الناس للإسلام نزل الحلال والحرام ولو نزل أول شيء لا تشربوا الخمر لقالوا لا ندع شرب الخمر ولو نزل أول شيء لا تزنوا لقالوا لا ندع الزنا وإنه أنزلت والساعة أدهى وأمر بمكة وانى جارية ألعب على محمد وما نزلت سورة البقرة والنساء إلا وأنا عنده قال فأخرجت إليه المصحف فأملت عليه آي السور

 

[-: 7933 :-] yusuf b. mahek bildiriyor: müminlerin annesi hz. aişe'nin yanındayken iraklı bir adam geldi ve: "ey müminlerin annesi! bana mushafını göster" dedi. hz. aişe: "nedeni" diye sorunca, adam: "kuran'ı sendeki nüshaya göre yazmak istiyorum. biz irak'ta onu yazılı olduğu şekliyle okumuyoruz" dedi. hz. aişe: "yazıklar olsun sana! hangisini önce okursan sana ne zararı var. ilk önce inen süreler cennet ve cehennem hakkında tafsilatı içeriyordu. insanlar islam'a yönelince helal ve haram ayetleri indi. eğer önce içki içmeyin ayeti inseydi, halk: "biz içkiyi bırakmayız" derlerdi. zina etmeyin ayeti inmiş olsaydı: "biz zinadan vazgeçmeyiz" derlerdi. mekke'de henüz oyun oynayan bir kız çocuğu iken hz. muhammed (sallallahu aleyhi ve sellem)'e:

 

"daha doğrusu onlara vaad olunan asıl saattir. o saat ne belalı, ne acıdır" (kamer sur. 46) ayeti indi. bakara ve nisa suresi ben yanında iken indi. sonra hz. aişe, yanındaki mushafı çıkardı ve sureleri ona yazdırdı.

 

11494'te tekrar gelecek.  - tuhfe: 17691

 

diğer tahric: buhari (4876, 4993).

 

 

باب بلسان من نزل القرآن

5- kuran kimin diliyle indirilmiştiri

 

أخبرنا الهيثم بن أيوب قال نا إبراهيم يعنى بن سعد قال بن شهاب وأخبرني أنس بن مالك ان حذيفة قدم على عثمان وكان يغازى أهل الشام مع أهل العراق في فتح أرمينية وأذربيجان فأفزع حذيفة اختلافهم في القرآن فقال لعثمان يا أمير المؤمنين أدرك هذه الأمة قبل ان يختلفوا في الكتاب كما اختلفت اليهود والنصارى فأرسل عثمان إلى حفصة ان أرسلي إلينا بالصحف ننسخها في المصاحف ثم نردها إليك فأرسلت بها إليه فأمر زيد بن ثابت وعبد الله بن الزبير وسعيد بن العاص وعبد الرحمن بن الحارث بن هشام ان ينسخوا الصحف في المصاحف فإن اختلفوا وزيد بن ثابت في شيء من القرآن فاكتبوه بلسان قريش فإن القرآن نزل بلسانهم ففعلوا ذلك حتى إذا نسخوا الصحف في المصاحف رد عثمان الصحف إلى حفصة وأرسل إلى كل أفق مصحفا مما نسخوا

 

[-: 7934 :-] enes b. malik bildiriyor: huzeyfe, Şam ve iraklılarla beraber ermenistan ve azerbaycan'ı fethettiğinde müslümanların kuran'da ihtilafa düşmelerinden korkup hz. osman'a: "ey müminlerin emiri! bu ümmet, yahudiler ve hıristiyanlar gibi kuran'da ihtilafa düşmeden yetiş" dedi. hz. osman, hafsa'ya: "elindeki sahifeleri bize gönder. nüshasını çıkarıp sana iade edelim" diye haber gönderdi. hafsa sahifeleri gönderince, hz. osman, zeyd b. sabit, abdullah b. zübeyr, said b. el-as ve abdurrahman b. el-haris b. hişam'a sahifelerin nüshalarını çıkarmalarını emretti ve: "herhangi bir hususta siz ve zeyd b. sabit ihtilaf edecek olursanız, onu kureyş lisanına uygun olarak yazın. Çünkü kuran onların iisanı üzere indi" dedi. Çalışma esnasında heyet bu minval üzere hareket etti ve sahife'lerin nüshalarını çıkarınca, hz. osman aldığı sahifeleri hafsa'ya geri yolladı. her bölgeye yazılan nüshalardan birini gönderdi.

 

tuhfe: 17691

 

diğer tahric: buhari (4987)

 

 

باب كم بين نزول أول القرآن وبين آخره

6- lk inen ayetle son inen ayet arasındaki zaman

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا بن أبي عدى عن داود وهو بن أبي هند عن عكرمة عن بن عباس قال نزل القرآن في رمضان ليلة القدر فكان في السماء الدنيا فكان إذا أراد الله ان يحدث شيئا نزل فكان بين أوله وآخره عشرين سنة

 

[-: 7935 :-] ibn abbas der ki: "kuran, ramazan ayında, kadir gecesi, dünya semasına indi. sonra allah yerde bir şey yapmak, vahyetmek istedikçe ondan indirdi. kuran'ın ilk nazil olan ayetiyle son nazil olan ayeti arasında yirmi yıl vardır."

 

tuhfe: 6086

 

bu hadisi kütüb-i sitte sahiplerinden sadece nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال ثنا يزيد يعنى بن زريع قال ثنا داود بن أبي هند عن عكرمة عن بن عباس قال نزل القرآن جملة في ليلة القدر إلى السماء الدنيا فكان إذا أراد الله ان يحدث منه شيئا أحدثه

 

[-: 7936 :-] bn abbas der ki: "kuran, kadir gecesinde, bir defada dünya semasına indirildi. sonra allah yerde bir şey yapmak, vahyetmek istedikçe ondan indirdi.''

 

tuhfe: 6086

 

 

حدثنا محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم قال ثنا الفريابي عن سفيان عن الأعمش عن حسان عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال فصل القرآن من الذكر فوضع في بيت العزة في السماء الدنيا فجعل جبريل عليه السلام ينزل على النبي صلى الله عليه وسلم يرتله ترتيلا قال سفيان خمس آيات ونحوها

 

[-: 7937 :-] bn abbas der ki: "kuran, levh-i mahfuz'dan çıkarılıp dünya semasındaki beytu'l-izze'ye konuldu ve cibril peyderpey onu resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e indirdi."

 

süfyan der ki: "peyderpey indirilme de beşer ayet veya buna yakın ayetler şeklinde gerçekleşti."

 

tuhfe: 5492