إذا
أحب الرجل
أخاه هل يعلمه
ذلك
71- kişi sevgisini kardeşine
bildirmeli midiri
أخبرنا شعيب
بن يوسف عن
يحيى عن ثور
قال حدثني
حبيب بن عبيد
عن المقدام بن
معد يكرب أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إذا
أحب أحدكم
أخاه فليعلمه
ذلك
[-: 9963 :-] mikdam b. ma'dikerib'in
bildirdiğine göre nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "biriniz kardeşini
sevdiği zaman bunu ona bildirsin" buyurmuştur.
tuhfe: 11552.
diğer tahric: hadisi
buhari, el-edebu'l-müfred (542), ebu davud (5124), tirmizi (2391), ahmed,
müsned (17171) ve bn hibban (570) rivayet etmişlerdir.
ما
يقول لأخيه
إذا رآه يضحك
72- kişi, kardeşinin
güldüğünü görünce ona ne demelidiri
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن عبد الحكم
عن شعيب قال أنا
الليث عن يزيد
بن الهاد عن
إبراهيم بن
سعد عن صالح
بن كيسان عن
بن شهاب عن
عبد الحميد بن
عبد الرحمن بن
زيد عن عبد
الله عن محمد
بن سعد بن أبي
وقاص عن أبيه
قال استأذن
عمر على رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وعنده
نساء من قريش
يكلمنه
ويستكثرنه
عالية
أصواتهن فلما
استأذن عمر
تبادرن
الحجاب فدخل
عمر رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يضحك
فقال عمر أضحك
الله سنك يا
رسول الله
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
عجبت من هؤلاء
اللاتي كن
عندي فلما
سمعن صوتك
تبادرن
الحجاب قال
عمر وأنت كنت
أحق أن يهبن
ثم قال عمر أي
عدوات أنفسهن
أتهبنني ولم
تهبن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قلن
نعم أنت أغلظ
وأفظ من رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم والذي
نفسي بيده ما
لقيك الشيطان
قط سالكا فجا
الا سلك فجا
غير فجك
[-: 9964 :-] muhammed b. sa'd b. ebi
vakkas, babasından naklediyor: hz. Ömer, resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in yanına girmek için izin istedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in yanında da kureyş'ten bazı kad-nlar onunla konuşurken kalabalık
ediyor ve yüksek sesle konuşuyorlardı. Ömer'in girmek için izin istediğini
duyduklarında hemen perde arkasına saklandılar. Ömer içeri girince resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) gülüyordu. Ömer: "ya resulalıah! allah seni
daima güldürsün" dedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"demin yanımda olan kad-nların tutumuna şaşırdım. sesini duyar duymaz
hemen perde ardına saklandılar" buyurunca, Ömer: "oysa senden daha
çok çekinmeleri gerekirdi" dedi ve kad-nlara: "ey kendi kendilerinin
düşmanları! benden korkuyor da resulullah'dan (sallallahu aleyhi ve sellem) çekinmiyor
musunuz!" diye çıkıştı. kadınlar da: "evet! zira sen, resulullah'dan
(sallallahu aleyhi ve sellem) daha kaba ve daha katısın!" karşılığını
verdiler. bunun üzerine resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), Ömer'e:
"nefsim elinde olana yemin olsun ki, Şeytan yolda seninle karşılaşsa
mutlaka yolunu değiştirip başka bir yol tutar" buyurdu.
tuhfe: 3918.
8075. hadiste geçti.
ما
يقول إذا رأى
من أخيه ما
يعجبه
73- kişi beğendiği bir
Şey karşısında ne deri
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن يزيد
المقري والحارث
بن مسكين
قراءة عليه
وأنا أسمع
واللفظ له عن
سفيان عن
الزهري عن أبي
أمامة قال مر
عامر بسهل بن
حنيف وهو
يغتسل فقال لم
أر كاليوم ولا
جلد مخبأة فما
لبث أن ليط به
فأتى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقيل
أدرك سهلا
فقال من تتهمون
قالوا عامر بن
ربيعة قال
علام يقتل
أحدكم أخاه
إذا رأى ما
يعجبه فليدع
بالبركة وأمر
أن يتوضأ
فيغسل وجهه
ويديه إلى
المرفقين
والركبتين
وداخلة إزاره
ثم أمر أن يصب
زاد الحارث
فراح مع الركب
[-: 9965 :-] ebu umame der ki: .amir,
yıkanmakta olan sehl b. huneyf'le karşılaştı.
vücudunu görünce:
"bu güne kadar böylesine, bakire bir kızda dahi bulunmayan bir teni görmüş
değilim" dedi. demesiyle de sehl olduğu yere yığıldı. nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e gelip: "sehl'e yetiş!" dediler. resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) gelip onun bu halini görünce: "bu konuda
suçladığınız biri var mıi" diye sordu. oradakiler: "amir b.
rabia" dediler. bunun üzerine resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"biriniz neden kardeşinin canına kasteder kii biriniz beğendiği bir şey
gördüğü zaman ''barekallah'' diyerek bereket dilesin!" buyurdu. sonra
.amir'in abdest almasını, yüzünü, dirseklere kadar ellerini, dize kadar
ayaklarını, peştemalinin alt kısmını yıkamasını emretti. yıkamadan sonra kapta
toplanan suyun da sehl'in üzerine dökülmesini söyledi.
haris'in rivayetinde
ise: "sehl iyileştikten sonra resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile
birlikte yola koyuldu" ziyadesi vardır.
tuhfe: 136.
7075. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
عبد الله بن
يزيد قال
حدثنا سفيان
عن معمر عن الزهري
عن أبي أمامة
بن سهل عن
أبيه أن عامرا
مر به وهو
يغتسل نحوه
[-: 9966 :-] ebu umame b. sehl,
babasından naklediyor: "yıkandığım bir sırada yanıma amir uğradı ...
" sonrasında bir öncekinin benzerini rivayet eder.
tuhfe: 136 .
7075. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
حدثنا عثمان
بن عبد الرحمن
عن جعفر عن
الزهري عن أبي
أمامة بن سهل
بن حنيف عن
عامر بن ربيعة
أنه رأى سهل
بن حنيف وهو
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بالجعرانة
يغتسل فذكر
نحوه قال أبو
عبد الرحمن
جعفر بن برقان
في الزهري
ضعيف وفي غيره
لا بأس به
[-: 9967 :-] ebu umame b. sehl b.
huneyf bildiriyor: "amir b. rabia, resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) ile birlikte olan sehl b. huneyf'i ci'rane'de yıkanırken gördü ...
" sonrasında bir öncekinin benzerini rivayet eder.
nesai der ki: cafer b.
burkan, zühri'den olan rivayetlerinde zayıf birisidir. başkalarından olan
rivayetlerinde ise bir sakınca yoktur.
tuhfe: 5032.
7469. hadiste tahrici
yapıldı.
باب ما يقول
إذا رأى من
نفسه وماله ما
يعجبه
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
حدثنا معاوية
بن هشام قال
حدثنا عمار بن
رزيق عن عبد
الله بن عيسى
عن أمية بن
هند عن عبد
الله بن عامر
بن ربيعة عن
أبيه قال خرجت
أنا وسهل بن
حنيف فوجدنا
غديرا وكان
أحدنا يستحي
أن يراه أحد
فاستتر مني
حتى إذا رأى
أنه قد فعل
نزع جبة عليه
فدخل الماء
فنظرت إليه
نظرة فأعجبني
خلقه فأصبته
بعين فأخذته
قعقعة فدعوته
فلم يجبني
فأتيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فأخبرته
الخبر قال قم
بنا فأتاه فرفع
عن ساقه كأني
أنظر إلى بياض
وضح ساقه وهو
يخوض الماء
فأتاه فقال
اللهم أذهب
حرها ووصبها
ثم قال قم
فقام فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا رأى
أحدكم من نفسه
أو ماله أو
أخيه ما يعجبه
فليدع
بالبركة
[-: 9968 :-] abdullah b. amir b.
rabia, babasından naklediyor: sehl b. huneyf ile birlikte çıktığımız bir
yolculukta bir gölete rastladık. birbirimizi çıplak olarak görmekten
çekindiğimiz için sehl gizlenerek yıkanmak istedi. iyice gizlendiğine kanaat
getirdikten sonra cübbesini çıkarıp suya girdi. ona doğru baktığımda vücudunun
güzelliği çok hoşuma gitti. ancak baktığım için nazara geldi ve olduğu yerde
sarsılıp titremeye başladı. kendisine seslendiğimde ise bir cevap vermedi.
hemen resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gittim ve olanları
anlattım. "kalk, gidelim" buyurunca, kalkıp sehl'in yanına geldik.
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) giysisini dizlerine doğru çekip suya
girdi. suya girerken görünen baldırlarının beyazlığını hala görür gibiyim.
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), sehl'in yanına geldi ve: ''allahım!
ateşini de, acısını da gider!" diye dua etti. sonra ona: "kalk!"
buyurunca sehl ayağa kalktı. ardından resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"biriniz kendinde veya malında veya kardeşinde beğendiği bir şey gördüğü
zaman allah teala'dan bereketli olmasını dilesin" buyurdu.
tuhfe: 5037.
7469. hadiste tahrici
yapıldı.