nesa sÜnen- kÜbra

bablar    konular    numaralar

ktabu amelu’l-yevm ve’l-leyl

<< 2557 >>

ما يقول إذا كان في سفر فأسحر

155- yolculukta seher vakti edilen dua

 

أخبرنا يونس بن عبد الأعلى عن بن وهب حدثني أيضا يعني سليمان بن بلال عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا كان في سفر فأسحر يقول سمع سامع بحمد الله وحسن بلائه علينا ربنا صاحبنا وأفضل علينا عائذا بالله من النار

 

[-: 10293 :-] ebu hureyre'nin bildirdiğine göre, nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bir yolculuğa çıkıp da seher vakti kalktığı zaman şöyle dua ederdi: "bizi en güzel bir şekilde imtihana tabi tutmasından dolayı allah teala'ya hamdetmemizi dinleyen dinlesin. rabbimiz! yolculuğumuzda bize yoldaş ol ve nimetlerinden bizlere bolca ihsan et. cehennem ateşinden allah teala'ya sığınırım. "

 

tuhfe: 12669.

8777. hadiste geçti.

 

 

ما يقول إذا صعد ثنية

156- kişi bir tepeye Çıkınca ne deri

 

أخبرنا حميد بن مسعدة حدثنا يزيد وهو بن زريع حدثنا سليمان التيمي حدثنا أبو عثمان عن أبي موسى الأشعري أنهم كانوا مع نبي الله صلى الله عليه وسلم وهم يصعدون في ثنية فنادى لا إله إلا الله والله أكبر فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم إنكم لا تنادون أصم ولا غائبا ثم قال ألا أدلك على كلمة من كنز الجنة قلنا ما هي قال لا حول ولا قوة إلا بالله

 

[-: 10294 :-] ebu musa el-eş' ari der ki: nebile (sallallahu aleyhi ve sellem) birlikte bir yolculuktaydık. bir tepenin başına çıktığımız sırada: "allah'tan başka ilah yoktur! allah büyükler büyüğüdür!" diye bağırdım. bunu işiten nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "ne bir sağıra, ne de burada bulunmayan birine sesleniyorsunuz!" buyurdu. sonra bana: "cennet hazinelerinden bir hazine söyleyeyim mii" diye sordu. "nedir bu hazinei" diye sorduğumda:

"allah'a dayanmayan ne bir güç, ne de bir hareket olabilir, sözüdür" buyurdu.

 

tuhfe: 9017.

7632. hadiste tahrici yapıldı. bir sonraki hadise bakınız.

 

 

 

[-: 10295 :-] mu'temir b. süleyman da babasından aynısını rivayet eder.

 

 

ما يقول إذا أشرف على وادي

157- vadi Üstüne gelindiği zaman ne deniri

 

أخبرنا عبدة بن عبد الله بن سويد عن زهير حدثنا عاصم الأحول عن أبي عثمان حدثني أبو موسى قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فأشرف الناس على واد فجهروا بالتكبير والتهليل الله أكبر لا إله إلا الله ورفع عاصم صوته فقال النبي صلى الله عليه وسلم أربعوا على أنفسكم إن الذي تدعون ليس بأصم إنه سميع قريب إنه معكم أعادها ثلاث مرات قال أبو موسى فسمعني أقول وأنا خلفه لا حول ولا قوة إلا بالله قال يا عبد الله بن قيس ألا أدلك على كلمة من كنوز الجنة قلت بلى فداك أبي وأمي قال لا حول ولا قوة إلا بالله

 

[-: 10296 :-] ebu musa anlatıyor: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile bir yolculuktaydık. insanlar bir vadinin başına geldiklerinde yüksek bir sesle:

"allahu ekber! la ilahe illailah!" demeye başladılar. (ravi asım da hadisin burasında sesini yükseltti.) bunun üzerine resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

"kendinize gelin! ne bir sağlra, ne de burada bulunmayan birine seslenmektesiniz! aksine her' şeyi işiten, size yakın olan ve sizinle beraber bulunan birine seslenmektesiniz!" buyurdu ve bunu üç defa tekrar ettl benim de arka tarafında: "allah teala'ya dayanmayan hiçbir güç ve hareket olamaz" dediğimi işitince: "ey abdullah b. kays! cennet hazinelerinden olan söz söyleyeyim mii" diye sordu. "anam babam sana feda olsun! söyle" dediğimde de: "''allah teala'ya dayanmayan hiçbir güç ve hareket olamaz'' sözüdür" buyurdu.

 

tuhfe: 9017.

7632. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول إذا أوفى على ثنية

158- tepeye Çıkınca ne deniri

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم عن شعيب عن الليث بن كثير بن فرقد عن نافع أن عبد الله أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قفل من الجيش أو الحج أو العمرة فأوفى على فدفد أو ثنية يكبر ثلاث تكبيرات ثم يقول لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير آيبون تائبون عابدون ساجدون لربنا حامدون صدق الله وعده ونصر عبده وهزم الأحزاب وحده

 

[-: 10297 :-] abdullah (b. Ömer) der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) savaş veya hac veya umre dönüşü uğradığı her bir yüksek yerde veya tepede üç defa tekbir getirip sonra da şöyle dua ederdi: "allah'tan başka ilah yoktur. tektir ve ortaksızdır. hükümranlık ve hamd onundur. o her şeye kadirdir. allah'a döner, ona tövbe eder, ona kullukta bulunur, ona secde ederiz. bizler sadece rabbimize hamdedenz. zira allah teala vaadini yenne getirdi, kuluna yardım etti ve düşman ordularını tek başına bozguna uğrattı."

 

tuhfe: 8266.

4229. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول إذا أوفى على فدفد من الأرض

159- yüksek bir yere Çıkınca ne deniri

 

أخبرنا محمد بن منصور حدثنا سفيان حدثنا صالح بن كيسان عن سالم عن أبيه وعبيد الله عن نافع عن بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قفل من حج أو عمرة أو غزو فأوفى على فدفد من الأرض قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير آيبون تائبون لربنا حامدون صدق الله وعده ونصر عبده وهزم الأحزاب وحده

 

[-: 10298 :-] ibn Ömer der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hac veya umre veya savaş dönüşü uğradığı her bir yüksek yerde üç defa tekbir getirir, sonra da şöyle dua ederdi: ''allah'tan başka ilah yoktur. tektir ve ortaksızdır. hükümrcinlık ve hamd onundur. o her şeye kadirdir. allah'a döner, ona tövbe eder, ona kullukta bulunur, ona secde ederiz. bizler sadece rabbimize hamdederiz. zira allah teala vaadini yerine getirdi, kuluna yardım etti ve düşman ordularını tek başına bozguna uğrattı. "

 

tuhfe: 6762, 7905.

4229. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول إذا انحدر من ثنية

160- tepeden inilince ne deniri

 

أخبرنا محمد بن إبراهيم البصري عن خالد عن أشعث عن الحسن قال قال جابر كنا إذا كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فصعدنا كبرنا وإذا انحدرنا سبحنا قال أبو عبد الرحمن الحسن عن جابر صحيفة وليس بسماع

 

[-: 10299 :-] cabir der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile yolculukta olduğumuz zamanlarda yükseklere Çıktığımızda tekbir getirir, yüksek bir yerden indiğimizde ise allah teala'yı tesbih ederdik.

 

nesai der ki: hasan, cabir'den bu rivayeri işitme yolu ile değil, sahifesinden okuma vasltası iledir.

 

tuhfe: 2223.

8774. hadiste geçti. bir sonraki hadise bakınız.

 

 

أخبرنا محمد بن العلاء أخبرنا بن إدريس وأخبرنا أحمد بن حرب حدثنا بن فضيل عن حصين عن سالم عن جابر قال كنا إذا صعدنا كبرنا وإذا هبطنا سبحنا

 

[-: 10300 :-] cabir der ki: yolculuk sırasında yükseklere Çıktığımızda tekbir getirir, alçaklara indiğimiz de ise allah teala'yı tesbih ederdik.

 

tuhfe: 2245.

8774. hadiste tahrici yapıldı.