AL-İ İMRAN 12 |
قُل
لِّلَّذِينَ
كَفَرُواْ
سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ
إِلَى
جَهَنَّمَ
وَبِئْسَ الْمِهَادُ |
12. Kafirlere de ki:
"Siz mutlaka yenileceksiniz ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz. Orası ne
kötü döşektir!"
Burada kasıt
yahudilerdir. Muhammed b. İshak der ki: Rasülullah (s.a.v.) Bedir'de Kureyş'i
mağlub edip Medine'ye döndükten sonra yahudileri toplayıp onlara şunu dedi: Ey
Yahudiler topluluğu! Bedir günü Kureyş'in başına gelenlerin bir benzerini
Allah'ın başınıza getirmesinden sakınınız. Sizler de biliyorsunuz ki ben
gönderilmiş bir peygamberim. Siz bunu Kitabınızda Allah'ın size ahdinde
(buyruğunda) görmektesiniz. Yahudiler ona: Ey Muhammed dediler. Savaşın ne
olduğunu bilmeyen gafil bir topluluğu yenik düşürüp de onlara karşı eline bir
fırsat geçti diye gurura kapılma! Allah'a yemin ederiz, bizimle savaşacak
olursan asıl savaşçıların biz olduğumuzu göreceksin. Bunun üzerine Yüce Allah:
"Kafirlere de ki: Siz mutlaka yenileceksiniz ... " buyruğunu inzal
buyurdu.
Buradaki (...):
Yenileceksiniz" kelimesinin "te" okunuşu yahudilere hitap olup
bozguna uğratılacaksınız ve ahirette; "Toplanıp cehenneme
sürüleceksiniz" demektedir. İkrime ve Said b. Cübeyr'in, İbn Abbas'tan
rivayeti budur.
Ebü Salih'in İbn
Abbas'tan rivayetine göre ise; yahudilerin, Uhud günü müslümanların başına
gelen musibete sevinmeleri üzerine bu ayet-i kerime nazil olmuştur. Buna göre
bu kelime (...): Yenileceklerdir" anlamında olur.
Yani Kureyşliler
yenilecekler ve: "toplanıp sürüleceksiniz" kelimesi de: (...)
şeklinde ve "toplanıp sürülecekler" anlamında okunur ki bu da Nafi'in
kıraatidir.
Yüce Allah'ın:
"Orası ne kötü döşektirl" buyruğunda kastedilen yer, cehennemdir.
Ayetin zahirinden anlaşılan budur. Mücahid der ki; Anlamı ise, onların
kendileri için hazırladıkları şey ne kötüdür! Bunun manası şöyle gibidir:
Kendilerini cehenneme götüren o fiilleri ne kötüdür'
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN