ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

YUNUS

18

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُمْ وَلاَ يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـؤُلاء شُفَعَاؤُنَا

عِندَ اللّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللّهَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ

فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ

 

18. Onlar, Allah'ı bırakıp kendilerine ne bir zarar, ne de bir fayda vermeyecek olan şeylere taparlar. Bir de: "Bunlar Allah katında bizim şefaatçilerimizdir" derler. De ki: "Siz, Allah'a, göklerde ve yerde bilmeyeceği bir şeyi mi haber veriyorsunuz?" Haşa O, ortak tutmakta oldukları her şeyden münezzeh ve yücedir.

 

"Onlar, Allah'ı bırakıp kendilerine ne bir zarar, ne de bir fayda vermeyecek olan şeylere taparlar" buyruğu ile putlar kastedilmektedir. "Bunlar, Allah katında bizim şefaatçilerimizdir, derler." Bu onların bilgisizliklerinin nihai derecesini ortaya koymaktadır. Çünkü onlar, ahiretteki dönüşlerinde halihazırda hiçbir fayda ve zararı sözkonusu olmayan bir takım varlıklardan şefaat ummaktadırlar.

 

"Bizim şefaatçilerimizdir" buyruğunun, onlar, dünya hayatındaki geçimimizin düzeltilmesi hususunda Allah nezdinde bize şefaat etmektedirler, anlamında olduğu da söylenmiştir.

"De ki: Siz, Allah'a, göklerde ve yerde bilmeyeceği bir şeyi mi haber veriyorsunuz?" buyruğunda "haber veriyorsunuz" anlamındaki; (...) kelimesini genel olarak kıraat alimleri "be" harfini şeddeli olarak okumuşlardır. Ancak, Ebu's-Semmal el-Adev! bunu, "Haber verdi, verir"den gelen bir fiil olarak şeddesiz okumuştur. Genel olarak diğer kıraat alimlerinin okuyuşu ise; (...)'den gelmektedir ki, her ikisi de aynı manayı vermektedir. Şanı Yüce Allah'ın şu buyruğunda ise bu iki kip de bir arada kullanılmıştır: "Bunu sana kim haber verdi: dedi: O: her şeyi en iyi bilen, her şeyden haberdar olan bana haber verdi: dedi. "(et-Tahrim, 3)

 

Burada buyruğun anlamı şu demektir: Yani siz, Yüce Allah'a, mülkünde bir ortağı, yahut da O'nun izni olmaksızın nezdinde bir şefaatçi bulunduğunu mu haber vermektesiniz? Oysa O, göklerde olsun, yerde olsun kendisinin bir ortağı olduğunu bilmemektedir. Zira ortağı yoktur. O'nun için böyle bir şeyi bilmemektedir. Bunun bir benzeri de Yüce Allah'ın şu buyruğudur: "Siz yer yüzünde O'na bilmediği bir şeyi mi haber veriyorsunuz?"(Ra'd, 33)

Daha sonra Yüce Allah zatını ortağı bulunmaktan (şirkten) tenzih ve takdis ederek şöyle buyurmaktadır: "Haşa, O, ortak tutmakta oldukları her şeyden münezzeh ve yücedir." Yani O, ortağı bulunmaktan büyüktür, münezzehtir.

 

Şöyle de açıklanmıştır: Yani onlar, işitmeyen, görmeyen ve hiçbir şeyi diğerinden ayırd edemeyen varlıklara tapınmaktadırlar ve: "Bunlar Allah katında bizim şefaatçilerimizdir" demektedirler. Peki, sizler şanı Yüce Allah'a bilmediği bir şeyi haber verebilecek durumda mısınız? Haşa O, onların ortak koşmalarından yücedir, münezzehtir.

 

"Ortak tutmakta oldukları" anlamındaki kelimeyi, Hamza ile el-Kisai, "te" ile okumuştur. (Yani, ortak tutmakta olduklarınız, anlamına gelir). Ebu Ubeyd'in tercih ettiği kıraat da budur, diğerleri ise bunu "ye" ile okurlar.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Yunus 19

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR