NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’Z-ZİYNET

<< 2469 >>

الركوب على جلود النمور

97- Kaplan Post'u Üzerine Oturmak

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال ثنا بن أبي عدي عن سعيد عن قتادة عن أبي شيخ أنه سمع معاوية وعنده جمع من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم في الكعبة قال أتعلمون أن نبي الله صلى الله عليه وسلم نهى عن ركوب على جلد النمور قالوا اللهم نعم

 

[-: 9730 :-] Ebu Şeyh der ki: Muaviye'nin yanında Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından bir grup varken, Kabe'de: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in kaplan postları üzerine oturmamızı yasakladığını biliyor musunuz?" diye sorduğunu işittim. Onlar da: "Vallahi evet (biliyoruz)" karşılığını verdiler.

 

Tuhfe:11456

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أحمد بن حرب قال ثنا أسباط عن مغيرة عن مطر عن أبي شيخ قال بينا نحن مع معاوية إذ جمع رهطا من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم في الكعبة قال أتعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن نفترش جلود السباع قالوا اللهم نعم

 

[-: 9731 :-] Ebu Şeyh der ki: Biz, Muaviye ile beraber iken, o Kabe'de, Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından bir grubu toplayıp: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in aslan postları üzerine oturmamızı yasakladığını biliyor musunuz?" diye sordu. Onlar da: "Vallahi evet (biliyoruz)" karşılığını verdiler.

 

Tuhfe:11456

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال ثنا يحيى بن أبي كثير قال ثنا علي بن المبارك عن يحيى قال حدثني أبو شيخ الهنائي عن أبي حمان أن معاوية عام حج جمع نفرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الكعبة فقال لهم نشدتكم بالله هل نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صفف النمور قالوا نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9732 :-] Ebu Himman der ki: Muaviye hac ettiği sene, Kabe'de Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından birkaç kişi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kaplan postu üzerinde oturmayı yasakladı mı?" dediğinde, onlar da: "Evet" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثني عبد الصمد قال ثنا حرب بن شداد قال ثنا يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو شيخ عن أخيه حمان أن معاوية عام حج جمع نفرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الكعبة فقال أنشدكم بالله هل نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صفف النمور قالوا نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9733 :-] Ebu Şeyh, kardeşi Ebu Himman'dan naklediyor: Muaviye hac ettiği sene, Kabe'de Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından birkaç kişi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum' Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kaplan postu üzerinde oturmayı yasakladı mı?" dediğinde, onlar da: "Evet" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني شعيب بن شعيب بن إسحاق قال ثنا عبد الوهاب بن سعيد قال ثنا شعيب قال ثنا الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو شيخ قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن صفف النمور قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9734 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan birkaç kişi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in kaplan postu üzerinde oturmayı yasakladığını duymadınız mı?" dediğinde, onlar da: "Evet (duyduk)" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben' de şahidim" dedi.

 

Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني نصير بن الفرج قال ثنا عمارة بن بشر عن الأوزاعي عن يحيى قال حدثني أبو إسحاق قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن صفف النمور قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9735 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan birkaç kişi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in kaplan postu üzerinde oturmayı yasakladığını duymadınız mı?" dediğinde, onlar da: "Evet (duyduk)" dediler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا العباس بن الوليد عن عقبة عن الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو إسحاق قال حدثني أبو حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم الله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن صفف النمور قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9736 :-] Ebu Cummaz der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan birkaç kişi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in kaplan postu üzerinde oturmayı yasakladığını duymadınız mı?" dediğinde, onlarda: "Evet (duyduk)" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de buna tanığım" dedi.

 

Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم البرقي قال ثنا عبد الله بن يوسف قال ثنا يحيى بن حمزة قال حدثني الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير قد حدثني حمران قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن صفف النمور قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9737 :-] Humran der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan birkaç kişi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in kaplan postu üzerinde oturmayı yasakladığını duymadınız mı?" dediğinde, onlar da: "Evet (duyduk)" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أبو داود قال ثنا يزيد بن هارون قال أنا شريك عن أبي فروة عن الحسن قال خطب معاوية الناس فقال إني محدثكم بحديث سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم فما سمعتم منه فصدقوني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا تلبسوا الذهب إلا مقطعا قالوا سمعنا قال وسمعته يقول من ركب النمور لم تصحبه الملائكة قالوا سمعنا قال وسمعته ينهى عن المتعة قالوا لم نسمع فقال بلى وإلا فصمت

 

[-: 9738 :-] Hasan der ki: Muaviye Müslümanlara hutbesinde dedi ki: "Size Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den işittiğim bir şey söyleyeceğim. Ondan size naklettiğim şeylerde beni onaylayın. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Basit ve küçük eşyalar dışında altın takılar takınmayınız" buyurduğunu işittim. Onlar da: "işittik" deyince, Muaviye: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in bir de: «Kaplan post'larına oturan kişiye melekler arkadaşlık etmezler» buyurduğunu işittim." Onlarda: "işittik" dediler. Muaviye: "Mut'a nikahını da yasakladığını işittim" deyince: "işitmedik" dediler. Muaviye: "Bilakis. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) böyle söyledi" deyince, biz sustuk.

 

Mücteba: 8/219; Tuhfe: 10318

 

 

المياثر

98- Eyerler

 

أخبرنا محمد بن العلاء قال حدثنا بن إدريس قال سمعت عاصم بن كليب عن أبي بردة عن علي قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم قل اللهم سددني واهدني ونهاني عن الجلوس على المياثر والمياثر قسي كانت تصنعه النساء لبعولتهن على الرحل كالقطائف من الأرجوان

 

[-: 9739 :-] Ebu Burde'nin bildirdiğine göre Hz. Ali dedi ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana: «Ey Ali! Allah'tan hidayet ve doğruluk iste» buyurdu. Sonra bana serçe paramağıma -veya yanındaki parmağa- yüzük takmamı yasakladı." Asım hangi parmak olduğunu bilmedi.- Aynı zamanda ipek karışımı giysiler giymemi, ipekten yapılmış eyerler üzerine binmemi yasakladı. ipek karışımı giysiler çizgili olup Mısır ve Şam'dan getirilen giysilerdir. ipekten yapılmış eyerler ise, eskiden kadınların kocalarının bineklerine erguvan (kırmızı) kadifeden yapıp eyerlerin üstüne koydukları örtülerdi.''

 

Mücteba: 8/219; Tuhfe: 10318

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

الجلوس على الكراسي

99- Sandalye Kullanmak

 

أخبرنا يعقوب بن إبراهيم عن عبد الرحمن عن سليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال قال قال أبو رفاعة انتهيت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب فقلت يا رسول الله رجل غريب جاء يسألك عن دينه لا يدري ما دينه فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم وترك خطبته حتى انتهى إليه فأتي بكرسي خلت قوائمه حديدا فقعد عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فجعل يعلمني مما علمه الله ثم أتى خطبته فأتمها

 

[-: 9740 :-] Ebu Rifaa der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) hutbe verirken yanına geldim ve: "Ey Allah'ın Resulü! Dinini bilmeyen, Size dinini sormak için gelen yabancı biriyim" dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana döndü, hutbeyi bıraktı ve yanıma geldi. Resululla (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'E demir ayaklı bir sandalye getirildi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) sandalyeye oturdu ve Allah'ın kendisine öğrettiklerinden bana öğretmeye başladı. Sonra gidip hutbesini tamamladı.

 

Mücteba: 8/220; Tuhfe: 12035

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari, el-Edebü'l-Müfred (1164), Müslim (876) ve Ahmed, Müsned (29753) rivayet etmişlerdir.

 

 

اتخاذ القباب الحمر

100- Kırmızı Çadır Kurmak

 

أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال حدثنا إسحاق الأزرق قال حدثنا سفيان عن عون بن أبي جحيفة عن أبي جحيفة قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم بالبطحاء وهو في قبة حمراء وعنده أناس يسير فجاءه بلال فأذن فجعل يتبع فاه ههنا وههنا

 

[-: 9741 :-] Ebu Cuhayfe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile beraber Batha'da id ik. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kırmızı bir çadırda idi ve yanında az kimse vardı. Bu ara Bilal geldi ve ağzını şu tarafa ve bu tarafa (yüzünü sağa sola) çevirerek ezan okumaya başladı.

 

1619. hadiste kısa olarak geçti.  -  Mücteba: 8/220; Tuhfe: 11806

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (711) rivayet etti.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي قال ثنا عبد الملك بن عمرو قال ثنا سفيان عن سماك عن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود عن أبيه قال انتهينا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في قبة حمراء في نحو من أربعين رجلا فقال إنكم مفتوح عليكم ومنصورون فمن أدرك ذلك فليتق الله وليأمر بالمعروف ولينه عن المنكر

 

[-: 9742 :-] Abdurrahman b. Abdullah, babasından naklediyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanına gittim, Kendisi kırmızı bir çadırda idi. Yanında yaklaşık kırk kişi vardı. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sizler muzaffer olup (Allah tarafından) yardım göreceksiniz. Sizden kim buna ulaşırsa Allah'tan korksun ve iyiliği emredip kötülükten yasaklasın. Aynca akrabalarını ziyaret etsin" buyurdu.

 

Tuhfe: 9359

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (5118), İbn Mace (30), Tirmizi (2257), Ahmed, Müsned (3694) ve İbn Hibban (4804) rivayet etmişlerdir.