باب: الجمع
في السفر بين
المغرب
والعشاء.
13. Yolculuk Sırasında Akşam Ve Yatsı Namazlarını Cem' Ederek
Birlikte Kılmak
حدثنا
علي بن عبد
الله قال:
حدثنا سفيان
قال: سمعت
الزهري، عن
سالم، عن أبيه
قال:
كان
النبي صلى
الله عليه
وسلم يجمع بين
المغرب
والعشاء إذا
جد به السير.
[-1106-] Salim babasının şöyle dediğini nakletmiştir: "Nebi Sallallahu
Aleyhi ve Sellem yolculuk sıkıntılı ve hızlı olduğu zaman akşam İle yatsı namazlarını
cem' ederek birlikte kılardı."
وقال
إبراهيم بن
طهمان، عن
الحسين
المعلم، عن
يحيى بن أبي
كثير، عن
عكرمة، عن ابن
عباس رضي الله
عنهما قال: كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يجمع بين
صلاة الظهر
والعصر إذا
كان على ظهر
سير، ويجمع بين
المغرب
والعشاء.
[-1107-] Abdullah İbn Abbas'ın şöyle dediği nakledilmiştir: "Nebi
Sallallahu Aleyhi ve Sellem yolculuk sırasında öğle ve ikindi namazlarını
ayrıca akşam ve yatsı namazlarını cem' ederek birlikte kılardı."
وعن
حسين، عن يحيى
بن أبي كثير،
عن حفص بن عبيد
الله بن أنس،
عن أنس بن
مالك رضي الله
عنه قال: كان
النبي صلى
الله عليه
وسلم يجمع بين
صلاة المغرب
والعشاء في
السفر.وتابعه
علي بن
المبارك
وحرب، عن
يحيى، عن حفص،
عن أنس: جمع
النبي صلى
الله عليه
وسلم.
[-1108-] Enes İbn Malik (r.a.)'in şöyle dediği nakledilmiştir: "Nebi
Sallallahu Aleyhi ve Sellem yolculuk sırasında akşam ve yatsı namazlarını cem'
ederek birlikte kılardı."
AÇIKLAMA: AÇIKLAMA’DAN SONRA DA
HADİSLER VAR
İmam Buharî bu başlık altında üç hadise yer vermiştir:
1. Abdullah İbn Ömer hadisi: Bu hadis Resulullah'ın (s.a.v.) yolculuğun
sıkıntılı ve hızlı olmasıyla kayıtlıdır.
2. Abdullah İbn Abbas hadisi: Bu rivayet Resulullah'ın (s.a.v.)
yolculukta konaklamayip seyir halinde olması ile kayıtlıdır.
3. Enes İbn Malik hadisi:
Bu rivayette herhangi bir kayıt bulunmamaktadır.
İşte İmam Buharî de başlıkta mutlak bir ifade kullanarak
yolculuk sırasında namazların cem' edilerek birlikte kılınması hükmünün mutlak
olduğuna işaret etmiştir. Çünkü kayıt taşıyan ifadeler (mukayyed), herhangi bir
kayıt taşımayan ifade kapsamına girer; mukayyed mutlakın bir ferdidir.
Dolayısıyla İmam Buharî'nin yolculuk sırasında namazları cem' ederek kılmak
bakımından, seyir halinde olup olmamak veya yolculuğun sıkıntılı ve hızlı olup
olmaması arasında herhangi bir fark görmediğini düşünebiliriz.
Ancak buna rağmen seferde namazların nasıl kılınacağı meselesi
alimler arasında görüş ayrılıklarının bulunduğu bir konudur. Sahabe ve tabiun
alimlerinden çoğu ve Süfyan-ı Sevrî, İmam Şafiî, Ahmed İbn Hanbel, İshak İbn
Rahuye ile Eşheb gibi alimler bu hükmün mutlak olduğu görüşündedir. Buna
karşılık Hasan-ı Basrî, İbrahim en-Nehaî, Ebu Ha-nife, Ebu Yusuf ve İmam
Muhammed'e göre namazların cem' edilerek kılınması hükmü mutlak değildir;
sadece Arafat ve Müzdelife'de namazlar cem' edilir.
Bu rivayetlere dayanılarak cem'ü't-te'hîr'in (öğleyi ikindi,
akşamı ise yatsı vaktinde kılmak} caiz olduğu söylenmiştir. Cem'ü't-takdîm
(ikindiyi öğle, yatsıyı ise akşam vaktinde kılmak) konusu ise ileride
gelecektir.
باب: هل يؤذن
أو يقيم، إذا
جمع بين
المغرب
والعشاء.
14.Akşam Ve Yatsı Namazları Cem' Edildiği Zaman Ezan Ve Kamet
Okunur Mu?
حدثنا
أبو اليمان
قال: أخبرنا
شعيب، عن
الزهري قال:
أخبرني سالم،
عن عبد الله
بن عمر رضي الله
عنهما قال:
رأيت
النبي صلى
الله عليه
وسلم، إذا
أعجله السير
في السفر يؤخر
صلاة المغرب،
حتى يجمع بينها
وبين العشاء.
قال سالم:
وكان عبد الله
يفعله إذا
أعجلها
السير، ويقيم
المغرب
فيصليها
ثلاثا، ثم
يسلم، ثم قلما
يلبث حتى يقيم
العشاء،
فيصليها
ركعتين، ثم
يسلم، ولا
يسبح بينهما
بركعة، ولا
بعد العشاء
بسجدة، حتى
يقوم من جوف
الليل.
[-1109-] Abdullah İbn Ömer (r.a.)'in şöyle dediği nakledilmiştir:
"Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in bir an evvel tamamlanması
gereken yolculuklar sırasında akşam namazını geciktirdiğini ve yatsı namazıyla
cem' ederek birlikte kıldığını gördüm."
Salim şöyle demiştir: "Abdullah İbn Ömer de bir an önce
tamamlanması gereken yolculuklarda böyle yapardı: Akşam namazı için kamet
getirir ve üç rekat namaz kılıp selam verirdi. Ardından çok kısa bir süre
bekler ve yatsı namazı için kamet getirdikten sonra iki rekat namaz kılıp selam
verirdi. O bu iki namaz arasında veya yatsıdan sonra başka bir nafile namaz
kılmazdı. Ancak gece yarısı olduğunda nafile namaza başlardı."
حدثنا
إسحق: حدثنا
عبد الصمد:
حدثنا حرب:
حدثنا يحيى
قال: حدثني
حفص بن عبيد
الله بن أنس:
أن أنسا رضي
الله عنه
حدثه: أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كان
يجمع بين هاتين
الصلاتين في
السفر، يعني
المغرب
والعشاء.
[-1110-] Enes İbn Malik (r.a.) Akşam ve yatsı namazlarını kasdederek:
"Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem bu iki namazı cem' ederek birlikte
kıldı" demiştir.
AÇIKLAMA: İbn Reşîd şöyle
demiştir: "İmam Buharî'nin bu konu başlığı altında naklettiği iki
rivayette de ezan konusu açık bir şekilde ifade edilmemiştir."
Kirmanî'nin bu konudaki değerlendirmesi ise şöyledir: "Hadisi
nakleden ravî namaz kılmak ifadesini mutlak olarak zikrettiği için bu ifadeden
onun şunu kasdettiği anlaşılabilir: Namaz kılmaktan kasıt; namazı bütün
rükünleri, şartları ve sünnetleri ile tam olarak eda etmektir. İşte ezan ve
kamet de bunlar arasındadır." Bu açıklamayı Kirmanî'den daha önce İbn
Battal da yapmıştır.
Bu rivayette Nebi sallallahu aleyhi ve sellem'in akşam namazını
ne kadar geciktirdiğine dair bir açıklama yoktur. Fakat İmam Müslim'in İbn
Ömer'den naklettiği bir rivayette, Resulullah'ın (s.a.v.) şafak kaybolduktan
sonra namazları cem' ettiği belirtilmektedir.
İbn Ömer'in "Ardından çok kısa bir süre bekler ve yatsı
namazı için kamet getirdikten sonra..." şeklindeki ifadesi iki namaz
arasında çok kısa bir süre beklenmesini vurgulamaktadır. Ayrıca bu rivayet
namazları cem' ederek kılmanın şeklî/suri
olduğunu söyleyenlerin görüşlerine karşı bir delildir.