devam: 19- kadinlar
ftnes babi
حدّثنا
أَبُو بَكْرِ
بْنُ أَبِي
شَيْبَةَ وَعَلَيُّ
بْنُ
مُحَمَّدٍ،
قَالاَ:
حدّثنا عُبَيْدُ
اللهِ بْنُ
مُوسى عَنْ
مُوسى بْنِ مُوسى
بْنِ
عُبَيْدةَ،
عَنْ دَاوُدَ
بْنِ
مُدْرِكٍ،
عَنْ
عَرْوَةَ
بْنِ
الزُّبَيْرِ،
عَنْ
عَائِشَةَ؛
قَالَتْ:
بَيْنَمَا رَسُولَ
اللهِ صلى
الله عليه
وسلم جَالِسٌ
فِي الْمَسْجِدِ.
إِذَ
دَخَلَتِ
امْرَأَةٌ
مِنْ
مُزَيْنَةَ
تَرْفُلُ فِي
زِيَنِةٍ
لَهَا فِي
الْمَسْجِدِ.
فَقَالَ
النَّبِيُّ
صلى الله عليه
وسلم: ((يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ!
انْهَوْا نِسَاءَكُمْ
عَنْ لُبْسِ
الزِّيَنِةِ
وَالتَّبَخْتُرِ
فِي
الْمَسْجِدِ.
فَإِنَّ بَنِي
إِسْرَائِيلَ
لَمْ
يُلْعَنُوا،
حَتَّى لَبِس
نِسَاؤُهُمُ
الزِّيِنَةَ،
وَتَبَخْتَرْنَ
فِي
الْمَسَاجِدِ)).
في الزوائد:
في إسناده
داود بن مدرك.
قال فيه
الذهبيّ، في
كتاب الطبقات:
نكره لا يعرف.
وموسى ابن
عبيدة ضعيف.
aişe (r.a.)'dan;
şöyle demiştir: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) (bir defa) mescid'de
otururken muzeyne (kabilesin) den süslü, mescid'in içnide (bile) eteğini
sürüyüp böbürlenerek yürüyen bir kad-n (mescid'e) girdi. bunun üzerine nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu: «ey insanlar! kadınlarınızı mescid
(e gittiklerin) de süslü elbise giymekten ve böbürlenmekten men ediniz. Çünkü
srail oğulları, kad-nları mescidler (e gittiklerin) de süslü elbise giyip
böbürleninceye kadar lanetlenmediler.»
not: zevaid'de
şöyle denilmiştir: bunun senedinde davud bin mudrik bulunur. zehebi, tabakat
kitabında bu ravinin tanınmayıp mechul bir kimse olduğunu söylemiştir. ravi
musa bin ubeyde de zayıftır,