NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
78 - (567) حدثنا
محمد بن
المثنى. حدثنا
يحيى بن سعيد.
حدثنا هشام.
حدثنا قتادة
عن سالم بن
أبي الجعد، عن
معدان بن أبي
طلحة؛ أن عمر
بن الخطاب خطب
يوم الجمعة.
فذكر نبي الله
صلى الله عليه
وسلم. وذكر
أبا بكر. قال:
إني
رأيت كأن ديكا
نقرني ثلاث
نقرات. وإني
لا أراه إلا
حضور أجلي.
وإن أقواما
يأمرونني أن أستخلف.
وإن الله لم
يكن ليضيع
دينه، ولا
خلافته، ولا
الذي بعث به
نبيه صلى الله
عليه وسلم. فإن
عجل بي أمر.
فالخلافة
شورى بين
هؤلاء الستة.
الذين توفي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وهو عنهم
راض. وإني قد
علمت أن
أقواما
يطعنون في هذا
الأمر. أنا
ضربتهم بيدي
هذه على
الإسلام. فإن
فعلوا ذلك
فأولئك أعداء
الله، الكفرة
الضلال. ثم
إني لا أدع
بعدي شيئا أهم
عندي من الكلالة.
ما راجعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
شيء ما راجعته
في الكلالة.
وما أغلظ لي
في شيء ما
أغلظ لي فيه.
حتى طعن
بإصبعه في
صدري. فقال "يا
عمر! ألا
تكفيك آية
الصيف التي في
آخر سورة
النساء؟"
وإني إن أعش
أقض فيها بقضية.
يقضي بها من
يقرأ القرآن
ومن لا يقرأ
القرآن. ثم
قال: اللهم!
إني أشهدك على
أمراء
الأمصار. وإني
إنما بعثتهم
عليهم ليعدلوا
عليهم،
وليعلموا
الناس دينهم،
وسنة نبيهم
صلى الله عليه
وسلم،
ويقسموا فيهم
فيئهم،
ويرفعوا إلي
ما أشكل عليهم
من أمرهم. ثم إنكم،
أيها الناس!
تأكلون
شجرتين لا
أراهما إلا
خبيثتين. هذا
البصل والثوم.
لقد رأيت رسول
الله صلى الله
عليه سلم، إذا
وجد ريحهما من
الرجل في
المسجد، أمر
به فأخرج إلى
البقيع. فمن أكلهما
فليمتهما
طبخا.
[ش
(وإن أقواما
يأمرونني)
معناه: إن
أستخلف فحسن.
لأنه استخلف
من هو خير مني.
يعني أبا بكر.
وإن تركت
الاستحلاف
فحسن، فإن
النبي صلى
الله عليه
وسلم لم
يستخلف.
(فالخلافة
شورى بين
هؤلاء الستة)
معنى شورى
يتشاورون فيه
ويتفقون على
واحد من هؤلاء
الستة: عثمان
وعلي وطلحة
والزبير وسعد
بن أبي وقاص
وعبدالرحمن
بن عوف. ولم
يدخل سعيد بن زيد
معهم، وإن كان
من العشرة،
لأنه من
أقاربه. فتورع
عن إدخاله،
كما تورع عن
إدخال ابنه
عبدالله رضي
الله عنهم.
(ألا تكفيك
آية الصيف)
معناه الآية
التي نزلت في
الصيف. وهي
قوله تعالى:
يستفتونك قل
الله يفتيكم
في الكلالة،
إلى آخرها.
(فمن أكلهما
فليمتهما
طبخا) معناه
من أراد
أكلهما فليمت
رائحتهما
بالطبخ. وإماتة
كل شيء كسر
قوته وحدته].
{78}
Bize Muhammed b. El-Müsennâ rivayet etti. (Dediki):
Bize Yahya b. Saîd rivayet etti. (Dediki):
Bize Hişâm rivayet etti. (Dediki):
Bize Katâde, Salim b. Ebî'l-Ca'd'dan, o da Ma'dân b. Ebu Talha'dan naklen rivayet ettiki:
Ömerü'bnü'l-Hattâb cum'â
günü hutbe okuyarak Nebiyyullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) ile Ebu
Bekir'i anmış. (Sonra) şöyle demiş; Ben rü'yâmda bir
horozun bana üç gaga vurduğunu gördüm. Ben bunu ancak ecelimin gelmesiyle te'vîl ediyorum. Bâzı kimseler bana halîfe bırakmamı
emrediyorlar. Ama hiç şüphe yoktur ki Allah ne dînini, ne hilâfetini, ne de
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
ile gönderdiğini zayi' edecek değildir. Şayet bana acele bir hâl vâki olursa
hilâfet Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in kendilerinden razı olarak
dünyâ'dan gittiği şu altı zât arasında şûra olacakdir.
Ben pek âlâ biliyorum ki bâzı kimseler bu işe dil uzatacaklardır. Bunlar benim
şu elimle islâm'a kattığım kimselerdir. Eğer bunu
yaparlarsa bunlar ancak Allah'ın düşmanlarıdır; kâfirlerdir; sapıklardır. Sonra
(şunu bilmiş olun ki) Ben öldükden sonra kendimce kelâle mes'elesînden daha mühim birşey bırakmıyorum. Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e kelâle mes'elesinde olduğu kadar
hiç bir şey'de müracaat etmemişimdir. O da bana bu bâbda,
olduğu kadar hiçbir şeyde haşîn davranmamışdır. Hattâ
parmağı ile göğsüme dokunarak:
«Yâ
Ömer, sana Nisa sûresinin sonundaki sayf âyeti
yetmiyor mu?>: buyurdu gerçekden eğer yaşarsam kelâle hususunda öyle bir hüküm vereceğim ki o hükmü Kur'ân'ı okuyanlar da, okumayanlar da verecek!.. Ömer sonra
şunları söylemiş:
«Allahım!
seni şehirlerin valileri üzerine şahit kılıyorum. Ben onları o yerler halkı
üzerine ancak adalet göstersinler, halk'a dinlerini ve Peygamberleri (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in
sünnetini öğretsinler: aralarında ganimetlerini taksim etsinler; müşkil işlerini bana arzetsinler
diye göndermîşimdir!
Sonra, siz ey cemaat!
Benim ancak habis gördüğüm iki sebzeyi yiyorsunuz. Şu soğanla sarımsağı...
Vallahi ben, Resûlul\ah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)*i mescidde
bir kimsede bunların kokusunu duyduğu vakit emrederek o kimseyi bakîa çıkarttığını görmüşümdür. Binaenaleyh eğer bir kimse
bunları yiyecekse (hiç olmazsa) pişirmek suretiyle onların (kokularını)
öldürsün!»
(567) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا
إسماعيل بن
علية عن سعيد
بن أبي عروبة.
ح قال: وحدثنا
زهير بن حرب
وإسحاق بن
إبراهيم.
كلاهما عن
شبابة بن
سوار. قال:
حدثنا شعبة
جميعا عن
قتادة، في هذا
الإسناد،
مثله.
{….}
Bize Ebu
Bekir b. Ebî Şeybe rivayet
etti. (Dediki) : Bize İsmail b. Uleyye,
Saîd b. Ebî Arûbe'den naklen rivayet etti. H.
Bize Ziiheyr
b. Harb ile İshâk b.
İbrahim de ikisi birden Şebâbe'tü'bnü Sevvâr'dan rivayet ettiler. Demişki:
Bize Şu'be rivayet etti.
Bu râvîlerin
hepsi Katâde'den bu isnâdla
bu hadîs'in mislini rivayet etmişlerdir.