NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
471 - (1372) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن ابن شهاب،
عن سعيد بن
المسيب، عن
أبي هريرة ؛
أنه كان يقول
لو رأيت
الظباء ترتع
بالمدينة ما
ذعرتها. قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم: "ما
بين لابتيها
حرام".
[ش
(لو رأيت
الظباء ترتع
بالمدينة ما
ذعرتها) معنى
ترتع ترعى.
وقيل تسعى
وتنبسط. ومعنى
ذعرتها
أزعجتها. وقيل
نفرتها. وكنى
بذلك عن عدم
صيدها].
{471}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. (Dediki): Mâlik'e, İbni Şihâb'dan dinlediğim, onun da Saîd b.
el-Müseyyeb'den, onun da Ebû Hureyre'den naklen rivayet ettiği şu hadîsi
okudum: Ebû Hureyre:
«Ben Medine'de
geyiklerin otladiğını görsem onları ürkütmem. (Çünkü) Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem):
— O'nun iki taşlığının
arası haremdır, buyurdular; dermiş.»
472 - (1372) وحدثنا
إسحاق بن
إبراهيم
ومحمد بن رافع
وعبد بن حميد.
قال إسحاق:
أخبرنا
عبدالرزاق.
حدثنا معمر عن
الزهري، عن
سعيد بن
المسيب، عن
أبي هريرة.
قال:
حرم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ما بين
لا بتي
المدينة. قال
أبو هريرة:
فلو وجدت
الظباء ما بين
لابتيها ما
ذعرتها. وجعل
اثني عشر
ميلا، حول
المدينة، حمى.
{472}
Bize İshâk b. İbrahim
ile Muhammed b. Râfi' ve Abd b. Humeyd rivayet ettiler. İshâk (Dediki): Size Abdürrezzâk
haber verdi. (Dediki): Bize Ma'mer, Zührî'deri; o da Saîd b. el-Müseyyeb'den, o
da Ebü Hureyre'den naklen rivayet etli. Ebû Hureyre şöyle demiş:
«Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Medine'nin iki taşlığı arasını harem kıldı.» (Yine Ebû Hureyre)
:
«Ben Medine'nin iki
taşlığı arasında geyikleri bulsam ürkütmem.» demiş; ve -Medine'nin on iki mil
etrafını korunan yer ta'yin etmiş.