NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
41 - (1460) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة
ومحمد بن حاتم
ويعقوب بن
إبراهيم
(واللفظ لأبي
بكر) قالوا:
حدثنا يحيى بن
سعيد عن
سفيان، عن
محمد بن أبي
بكر، عن عبدالملك
بن أبي بكر بن
عبدالرحمن بن
الحارث بن
هشام، عن
أبيه، عن أم
سلمة ؛ أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لما تزوج
أم سلمة أقام
عندها ثلاثا.
وقال
"إنه
ليس بك على
أهلك هوان. إن
شئت سبعت لك.
وإن سبعت لك
سبعت لنسائي".
{41}
Bize Ebu Bekr b. Ebî
Şeybe ile Muhammed b. Hatim ve Yâkub b. İbrahim rivayet etliler. Lâfız Ebu Bekr'indir.
(Dedilerki): Bize Yahya b. Saîd, Süfyân'daıı. o da Muhammed b. Ebî Bekr'den, o
da Abdülnıelik b. Ebî Bekr b. Abdirrahmân b. Haris b. Hişâm'dan, o da
babasından, o da Ümmü Seleme'den naklen rivayet ettiki,
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Ümmü Seleme ile evlendiği vakit yanında üç gece kalmış ve :
«Şüphesiz kİ sana
ehlinden bîr hakaret yoktur, istersen sana yedi geceyi tamamlarım. Ama sana
yediyi tamamlarsam (diğer) kadınlarıma da tamamlarım.» buyurmuşlar.
42 - (1460) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن عبدالله
بن أبي بكر،
عن عبدالملك
ابن أبي بكر
بن عبدالرحمن
؛ أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم حين
تزوج أم سلمة،
وأصبحت عنده
قال لها
"ليس
بك على أهلك
هوان. إن شئت
سبعت عندك.
وإن شئت ثلثت
ثم درت" قالت:
ثلث.
[ش
(ليس بك على
أهلك هوان)
معناه لا
يلحقك هوان ولا يضيع من
حقك شيء بل
تأخذينه
كاملا].
{42}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. (Dediki): Mâlik'e, Abdullah b. Ebî Bekr'den, onun da Abdülmelik
b. Ebî Bekr b. Abdirrahman'dan naklen rivayet ettiği şu hadîsi okudum:
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Ümmü Seleme ile evlenerek Hz. Ümmü Seleme yanında sabahladığı
vakit ona şöyle buyurmuşlar:
«Sana ehlinden bir
hakaret yoktur, istersen senin yanında yedi geceyi tamamlarım. dilersen üç gece
kalır, sonra (diğer kadınlarımı) dolaşırım.»
Ümmü Seleme: «Üç gece
kal!» demiş.
(1460) وحدثنا
عبدالله بن
مسلمة
القعنبي.
حدثنا سليمان
(يعني ابن
بلال) عن
عبدالرحمن بن
حميد، عن
عبدالملك بن
أبي بكر، عن
أبي بكر بن
عبدالرحمن ؛
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم حين تزوج
أم سلمة فدخل
عليها، فأراد
أن يخرج أخذت
بثوبه. فقال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم:
"إن
شئت زدتك
وحاسبتك به.
للبكر سبع
وللثيب ثلاث".
{…}
Bize Abdullah b.
Meslemete'l-Ka'nebî rivayet etti. (Dediki): Bize Süleyman yâni İbni Bilâl,
Abdurrahmân b. Humeyd'den, o da Abdülmelik b. Ebî Bekr'den, o da Ebu Bekr b.
Abdirrahmân'dan naklen rivayet etti ki,
Resulullah {Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Ümmü Seleme ile evlenerek zifaf'a girdiği zaman yanından
çıkmak istediğinde Ümmü Seleme elbisesinden tutmuş. Bunun üzerine Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
«İstersen senin yanında
daha fazla kalayım ve bunu senin nevbetine sayayım. Bakire'ye yedi, dul'a üç
gece (zifaf hakkı) vardır.» buyurmuşlar.
(1460) وحدثنا
يحيى بن يحيى.
أخبرنا أبو
ضمرة عن
عبدالرحمن بن
حميد، بهذا
الإسناد،
مثله.
{…}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. (Dediki): Bize Ebu Damre, Abdurrahmân b. Humeyd'den bu isnâdla bu
hadîsin mislini haber verdi.
43 - (1460) حدثني
أبو كريب محمد
بن العلاء.
حدثنا حفص (يعني
ابن غياث) عن
عبدالواحد بن
أيمن، عن أبي
بكر بن
عبدالرحمن بن
الحارث بن
هشام، عن أم
سلمة. ذكر ؛ أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم تزوجها.
وذكر اشياء،
هذا فيه. قال:
"إن
شئت أن أسبع
لك وأسبع
لنسائي. وإن
سبعت لك سبعت
لنسائي".
{43}
Bana Ebu Kureyb Muhammed
b. Alâ' rivayet etti. (Dediki): Bize Hafs yâni İbni Gıyâs, Abdülvâhid b.
Eymen'den, o da Ebu Bekr b. Abdirrahmân b. Haris b. Hişâm'dan, o da Ümmü
Seleme'den naklen rivayette bulundu.
Resulullah {Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in Ümmü Seleme ile evlendiğini ve daha bazı şeyler anlattı.
Şu da anlattıkları meyamndadır. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«İstersen sana da diğer
kadınlarıma da yedi geceyi tamamlarım. Sana yedi'yi tamamlarsam öteki
kadınlarıma da tamamlarım.» buyurmuşlar
İzah:
Darekutnî bu hadîsin
senedi hakkında söz ederek: «Onu Abdullah b. Ebî Bekr ile Abdurrahmân b. Humeyd
mürsel olarak rivayet etmişlerdir. Nitekim bunu Müslim de söylemiştir» demişse
de Nevevî kendisine cevap vermiş; ve: «Darekutnî 'nin Müslim'e yaptığı istidrâk
fâsiddir; çünkü Müslim (Rahimehullah) râvilerin hadîsi mevsul ve mürsel olarak
muhtelif şekillerde rivayet ettiklerini göstermiştir. Gerek Müslim'in gerekse
fukaha ve usulü fıkıh uleması ile muhakkik hadîs imamlarının mezheplerine göre
bir hadîs hem muttasıl hem mürsel olarak rivayet edilirse ona muttasıl hükmü
verilir; ve o hadîsle amel vâcib olur. Zîra mürsel rivayet mevsuk râvinin
ziyadesidir. Cumhur-u ulemâya göre böyle bir rivayet makbuldür. Binâenaleyh
Darekutnî'nin istidrâki sahih değildir» demiştir.
Bu hadîsi İmam Ahmed,
Taberânî, Ebu Ya'lâ ve Beyhakî buradakinden daha uzun olarak tahrîc
etmişlerdir.
Hadîs-i şerîfdeki:
«Sana ehlinden bir hakaret yoktur» cümlesinden murâd: «Sana benim tarafımdan
bir tahkir ve aşağılama yoktur. Hakkını hiç bir noksansız alırsın» demektir.
Bundan sonra Resulullah {Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Hz. Ümmü Seleme 'nin
hakkını beyan etmiş; onun üç yahud yedi geceyi seçmekte muhayyer olduğunu
bildirmiştir. Ümmü Seleme (Radiyallahu anha) da yanında üç gece kalmasını
istemiştir. Bittabi buna günler de dâhildir.