nesa sÜnen- kÜbra

bablar    konular    numaralar

ktabu amelu’l-yevm ve’l-leyl

<< 2513 >>

ما يقول إذا واقع أهله وذكر اختلاف منصور وسليمان عن سالم بن أبي الجعد في خبر بن عباس في ذلك

91- kişi eşiyle ilişkiye girerken ne demelidiri

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال حدثنا عبد العزيز بن عبد الصمد قال حدثنا منصور بن المعتمر عن سالم بن أبي الجعد عن كريب عن بن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان من رزقتنا فإن قدر بينهما في ذلك ولد لم يضر ذلك الولد الشيطان أبدا

 

[-: 10024 :-] ibn abbas'ın bildirdiğine göre resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "biriniz eşiyle birlikte olacağı zaman: ''bismillah! allahım! Şeytanı bizden ve bize bahşedeceğin nesilden uzak tut!'' diye dua ederse, o ilişki sonunda bir çocukgelmesi durumunda şeytan ona asla bir zarar veremez" buyurdu.

 

tuhfe: 6349.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد العزيز بن غزوان وهو بن أبي رزمة قال حدثنا الفضل بن موسى عن سفيان عن منصور عن كريب عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم نحوه

 

[-: 10025 :-] ibn abbas: "resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu ... " diyerek bir öncekinin aynısını bildirir.

 

tuhfe: 6349.

mizzi, tuhfe'de bu hadisi merfu olara;. zikretmiştir.

 

 

[-: 10026 :-] salim de ibn abbas'tan aynısını bildirir.

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم قال حدثنا بن أبي عمر قال حدثنا فضيل عن منصور عن سالم يرفعه إلى بن عباس قوله أخبرنا سليمان بن عبيد الله قال حدثنا بهز قال حدثنا شعبة قال منصور أخبرني سليمان عن سالم عن كريب عن بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال شعبة لم يرفعه سليمان إلى النبي صلى الله عليه وسلم رفعه عبد العزيز بن عبد الصمد عن سليمان

 

[-: 10027 :-] ibn abbas: "nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) şöyle buyurmuştur: "biriniz eşiyle birlikte olacağı zaman ... " diyerek benzerini bildirir.

 

Şu'be der ki: süleyman bunu rivayet ederken nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e dayandırmamıştır.

 

tuhfe: 6349.

8981. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال حدثنا عبد العزيز بن عبد الصمد قال حدثنا سليمان عن سالم بن أبي الجعد عن كريب عن بن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لو أن الرجل إذا أتى أهله قال بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا فإن قدر بينهما في ذلك ولد لم يضر ذلك الولد الشيطان

 

[-: 10028 :-] ibn abbas'ın bildirdiğine göre resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "biriniz eşiyle birlikte olacağı zaman: ''bismillah! allahım! Şeytanı bizden ve bize bahşedeceğin nesilden uzak tut!'' diye dua ederse, o ilişki sonunda bir çocuk gelmesi durumunda Şeytan ona bir zarar veremez" buyurdu.

 

tuhfe: 6349.

8981. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول صبيحة بنائه وما يقال له

92- zifaf sabahı kişiye ne deniliri

 

أخبرنا عمران بن موسى قال حدثنا عبد الوارث قال حدثنا عبد العزيز بن صهيب قال قال أنس بن مالك بنى رسول الله صلى الله عليه وسلم بزينب بنت جحش وبعثت داعيا على الطعام فدعوت فيجيء القوم فيأكلون ويخرجون ثم يجيء القوم فيأكلون ويخرجون فقلت يا نبي الله قد دعوت حتى ما أجد أحدا أدعوه فقال ارفعوا طعامكم وخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم منطلقا إلى حجرة عائشة فقال السلام عليكم أهل البيوت فقالوا وعليك السلام يا رسول الله كيف وجدت أهلك فأتى حجر نسائه فقالوا مثل ما قالت عائشة

 

[-: 10029 :-] enes b. malik bildiriyor: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zeyneb binti cahş ile gerdeğe girdiği gecenin sabahında beni, müslümanları düğün yemeğine davet etmekle görevlendirdi. herkesi dolaşıp yemeğe davet ettim. sırasıyla herkes gelip yemek yemeye başladı, yiyen de oradan çıkıyor başkası giriyordu. sonunda gelip: "ya resulalıah! davet etmediğim hiç kimse kalmadı ve herkes gelip yemek yedi" dediğimde resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "o zaman sofrayı kaldmn" buyurdu. ardından hz. aişe'nin odasına gitti ve: "esselamu aleyküm evahalisil" diye selam verdi. hz. aişe de: "aleykumu's-selam, ey allah'ın resulü! yeni eşini nasıl bulduni" karşılığını verdi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) diğer eşlerini de tek tek dolaştı. onlar da hz. aişe'nin dediğini dediler.

 

tuhfe: 1046.

6881. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى عن خالد قال حدثنا حميد عن أنس قال أولم رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ بنى بزينب فأشبع المسلمين خبزا ولحما ثم خرج إلى أمهات المؤمنين فسلم عليهن وسلمن عليه ودعون له فكان يفعل ذلك صبيحة بنائه

 

[-: 10030 :-] enes der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) eşi zeyneb ile zifafa girdiği gecenin sabahında yemek daveti verdi. bu yemekte müslümanları ekmeğe ve ete doyurdu. sonra çıkıp eşlerini teker teker dolaşıp selam verdi. onlar da onun selamını alıp hayır dualar da bulundular. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zifafa girdiği gecenin sabahında hep bunu yapardı.

 

tuhfe: 650.

6881. hadiste geçti.