nesa sÜnen- kÜbra

bablar    konular    numaralar

ktabu amelu’l-yevm ve’l-leyl

<< 2514 >>

ما يقول إذا أكل

93- yemeğe başlarken ne deniliri

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أخبرنا عيسى بن يونس قال حدثنا الأعمش عن خيثمة عن أبي حذيفة عن حذيفة قال كنا إذا كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعينا إلى طعام ولم نضع أيدينا حتى يضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده فدعينا إلى طعام فلم يضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده فكففنا أيدينا فجاء أعرابي كأنما يطرد فأهوى بيده إلى القصعة فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده فأجلسه ثم جاءت جارية فأهوت بيدها إلى القصعة فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ان الشيطان لما أعياه أن ندع ذكر اسم الله على طعامنا جاء بهذا الأعرابي يستحل به طعامنا فلما حبسناه جاء بهذه الجارية يستحل بها طعامنا فوالله ان يده في يدي مع يدها ثم ذكر اسم الله فأكل

 

[-: 10031 :-] huzeyfe der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber olup da bir yemeğe davet edildiğimiz zaman kendisi elini yemeğe uzatmadan biz elimizi uzatmazdık. yine bir defasında bir yemeğe davet edilmiştik. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) elini yemeğe uzatmayınca biz de öylece durduk ve elimizi uzatmadık. bu ara bir bedevi geldi ve arkadan kovalayanı var gibi hemen elini yemek tabağına uzatmak istedi. ancak resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu elinden tutup oturttu. ardından bir cariye geldi ve o da hemen elini yemeğe uzattı. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onun da elini tuttu ve: "Şeytan, yemeğe başlarken allah'ın adını andığımız için pay alamayacağınz anlayınca yemeği kendine helal kılmak üzere bu bedeviyi gönderdi. bedeviyi engelleyince yemeği kendine helal kılabilmek için bu kez cariyeyi gönderdi. allah'a yemin olsun ki şu an bedevinin ve cariyenin elleri benim elimdedir" buyurdu. ardından "bismillah" diyerek yemeğe başladı.

 

tuhfe: 3333.

6721. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول لمن يأكل

94- yemek yiyecek kişiye ne tavsiye ediliri

 

أخبرنا محمد بن منصور قال حدثنا سفيان عن هشام بن عروة عن أبيه سمعه من عمر بن أبي سلمة قال كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم وكانت يدي تطيش في الصحفة فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم يا غلام سم الله وكل بيمينك وكل مما يليك

 

[-: 10032 :-] Ömer b. ebi seleme der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in himayesinde bir çocuktum. yemek yerken de elim tabağın her yerini dolaşırdi. bunun üzerine resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "ey oğul! başlarken besmele çek, sağ elinle ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10685.

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني هلال بن العلاء بن هلال قال حدثنا أبي قال حدثنا يزيد بن زريع عن سعيد بن أبي عروبة عن هشام بن عروة عن أبيه عن عمر بن أبي سلمة أنه دخل على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يطعم فقال أدن فكل وسم الله وكل بيمينك وكل مما يليك

 

[-: 10033 :-] Ömer b. ebi seleme der ki: nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) yanına girdiğimde yemek yiyordu. bana: "yaklaş ve yemek ye. besmele çek, sağ elinle ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10685 .

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عبد الله بن الصباح بن عبد الله قال حدثنا عبد الأعلى قال حدثنا معمر عن هشام بن عروة عن أبيه عن عمر بن أبي سلمة أنه دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده طعام فقال أدنه يا بني فسم الله وكل بيمينك وكل مما يليك

 

[-: 10034 :-] Ömer b. ebi seleme der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına girdiğimde önüne yemek konulmuştu. bana: "eyoğul! buyur sen de ye. başlarken besmele çek, sağ elinle ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10685.

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أحمد بن حرب قال حدثنا أبو معاوية عن هشام عن أبي وجزة رجل من بني سعد عن رجل من مزينة عن عمر بن أبي سلمة قال قال النبي صلى الله عليه وسلم يا بني إذا أكلت فسم الله وكل بيمينك وكل مما يليك

 

[-: 10035 :-] Ömer b. ebi seleme der ki: nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "eyoğul! yemeğe başlarken besmele çek, sağ elinle ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10690.

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني محمد بن آدم عن عبدة عن هشام عن أبي وجزة السعدي عن رجل عن عمر بن أبي سلمة قال دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم يوما وهو يأكل قال اقعد كل يا بني وسم الله وكل بيمينك وكل مما يليك

 

[-: 10036 :-] Ömer b. ebi seleme der ki: bir gün, nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) yanına girdiğimde yemek yiyordu. bana: "eyoğul! otur sen de ye. başlarken besmele çek, sağ elin le ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10690.

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن منصور قال حدثنا سفيان قال حدثنا الوليد بن كثير قال سمعت وهب بن كيسان يقول سمعت عمر بن أبي سلمة يقول كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم وكانت يدي تطيش في الصحفة فقال لي النبي صلى الله عليه وسلم يا غلام سم الله وكل بيمينك وكل مما يليك

 

[-: 10037 :-] Ömer b. ebi seleme der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in himayesinde bir çocuktum. yemek yerken de elim tabağın her yerini dolaşırdi. bunun üzerine resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "eyoğul! başlarken besmele çek, sağ elin le ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10688 .

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أبو داود قال حدثنا خالد بن مخلد قال حدثنا مالك بن أنس عن أبي نعيم وهب بن كيسان عن عمر بن أبي سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له سم الله وكل مما يليك خالفه قتيبة

 

[-: 10038 :-] Ömer b. seleme'nin bildirdiğine göre nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) kendisine: "yemeğe başlarken besmele çek ve önünden ye" buyurmuştur.

 

tuhfe: 10688 .

6722. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا مالك عن أبي نعيم وهب بن كيسان قال أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بطعام ومعه ربيبه عمر بن أبي سلمة فقال له سم الله وكل مما يليك

 

[-: 10039 :-] ebu nuaym vehb b. keysan der ki: bir defasında resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e yemek getirildi. evlatlığı Ömer b. ebi seleme de yanındaydı. ona: "yemeğe başlarken besmele çek ve önünden ye" buyurdu.

 

tuhfe: 10688.