DEVAM: 47- İNSANIN KENDİSİNİ ÖLDÜRMESİNİN BÜYÜK BİR HARAM OLDUĞU,
HERHANGİ BİR ŞEYLE KENDİSİNİ ÖLDÜREN KİŞİNİN CEHENNEM'DE ONUNLA AZAB EDİLECEĞİ
VE CENNET'E MÜSLÜMAN KİMSEDEN BAŞKASININ GİRMEYECEĞİ BABI
176 - (110) حدثنا
يحيى بن يحيى.
أخبرنا
معاوية بن
سلام بن أبي
سلام
الدمشقي، عن
يحيى بن أبي
كثير؛ أن أبا
قلابة أخبره؛
أن ثابت بن
الضحاك
أخبره؛ أنه
بايع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم تحت
الشجرة. وأن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال:
"من حلف على
يمين بملة غير
الإسلام
كاذبا فهو كما
قال. ومن قتل
نفسه بشيء عذب
به يوم القيامة.
وليس على رجل
نذر في شيء لا
يملكه.
[:-298-:] Bize Yahya b. Yahya rivayet etti. (Dediki): Bize
Muaviyetü'bnü Sellam b, Ebî Sellam ed-Dimeşkî, Yahya b. Ebî Kesir'den naklen
haber verdi. Ona da Ebu Kılabe haber vermiş. Ona da Sabit b. Dahhak kendisinin Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'e ağacın altında bey'at ettiğini; ve
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in şöyle buyurduğunu söyledi:
"Her kim yalan yere
İslam'dan başka bir din adına bir yemin edecek olursa o dediği gibidir. Her kim
kendisini bir şeyle öldürecek olursa kıyamet gününde onunla azap olunur. Bir
kimsenin malik olmadığı bir şey hakkındaki adağının da bir hükmü yoktur. "
Diğer tahric: Buhari,
1363,3938,4562,6047,6105,6652; Ebu Davud, 3257; Tirmizi, 1527 -muhtasar
olarak-, 1543; Nesai, 2779, 2780 -muhtasar olarak-, 3822; İbn Mace, 2098;
Tuhfetu'l-Eşraf, 2062, 2063
(110) حدثنا
أبو غسان
المسمعي.
حدثنا معاذ
(وهو ابن هشام)
قال: حدثني
أبي عن يحيى
بن أبي كثير،
قال: حدثني
أبو قلابة، عن
ثابت بن
الضحاك، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال: "ليس
على رجل نذر
فيما لا يملك.
ولعن المؤمن
كقتله. ومن
قتل نفسه بشيء
في الدنيا عذب
به يوم القيامة.
ومن ادعى دعوى
كاذبة ليتكثر
بها ما لم يزده
الله إلا قلة.
ومن حلف على
يمين صبر
فاجرة".
[:-299-:] Bana Ebu Gassan el-Mismai rivayet etti. (Dediki): Bize
Muaz — ki İbni Hişamdır — rivayet eyledi. Dediki, Bana babam Yahya b. Ebî
Kesîr'den rivayet etti. Demişki: Bana Ebu Kılabe Sabit b. Dahhak'dan, o da Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'den şöyle buyurduğunu nakletti:
"Kişinin malik
olmadığı bir şey hakkında adağı sözkonusu değildir. Mümine lanet etmek onu
öldürmek gibidir. Dünyada kendisini bir şey ile öldüren bir kimse kıyamet
gününde onunla azap edilir. Malını çok göstermek (ya da çoğaltmak) için yalan
bir iddiada buIunan kimsenin Allah azlıktan başka bir şeyini arttırmaz. Bir de
yalan yere yemin-i sabr yapanın durumu da (bunun gibidir)."
Tahric bilgisi 298 ile
aynı.
177 - (110) حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم،
وإسحاق بن
منصور، وعبدالوارث
بن عبدالصمد.
كلهم عن
عبدالصمد بن عبدالوارث،
عن شعبة، عن
أيوب، عن أبي
قلابة، عن
ثابت بن
الضحاك
الأنصاري. ح
وحدثنا محمد
بن رافع، عن
عبدالرزاق،
عن الثوري، عن
خالد الحذاء،
عن أبي قلابة،
عن ثابت بن الضحاك
قال: قال
النبي صلى
الله عليه
وسلم: "من حلف
بملة سوى
الإسلام
كاذبا متعمدا
فهو كما قال.
ومن قتل نفسه
بشيء عذبه
الله به في
نار جهنم". هذا
حديث سفيان.
وأما شعبة
فحديثه أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال:"من
حلف بملة سوى
الإسلام كاذبا
فهو كما قال.
ومن ذبح نفسه
بشيء ذبح به
يوم القيامة".
[:-300-:] Bize İshak b. İbrahim İle İshak b. Mansur ve Abdülvaris b.
Abdissamed hep birden Abdüssamed b. Abdilvaris'den, o da Şu'be’den, o da
Eyyub'dan, o da Ebu Kılabe'den, o da Sabit b. Dahhak el-Ensarî'den naklen
rivayet ettiler. H. Bize Muhammed b. .Rafi'de Abdürrazzak'dan, o da Sevri'den,
o da Halid el-Hazza'dan, o da Ebu Kilabe'den, o da Sabit b. Dabhak'dan işitmiş
olmak üzere rivayet etti. Sabit şöyle demiş: Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Seilem):
"Kim kasten İslam
dini dışında bir din ile yemin ederse o dediği gibidir. Kim de kendisini bir
şeyle öldürürse Allah ona cehennem ateşinde onunla azap eder. "
Bu (ikinci yoldaki)
Süfyan (es-Sevri)'nin rivayet ettiği hadistir. Şube'nin rivayet ettiği hadise
göre de Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Kim yalan
yere İslam'ın dışında bir din ile yemin ederse o dediği gibidir. Kim bir şeyle
kendisini keserse kıyamet gününde de onunla kesilir. "
DAVUDOĞLU ŞERHİ İÇİN buraya tıklayın